//=time() ?>
世田谷美術館で「ピーターラビット展」が6/19まで開催。
その中の講堂で5/14「ピーターラビットのおはなし」を7人で読ませていただきまーす❤️
※ミュージアムおはなしかい
主催プチプラージュ
出版120年を記念して、その節目に刊行されることになった芥川賞作家・川上末映子さん翻訳の本です❤️
@chemical_mel ちょっと遅くなりました。
韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
文字無し版のおかけで、ちょっと気楽に編集ができました🥰🥰
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 절 대 용 서 할 수 없 어 !!!😭😭😭
https://t.co/XjItrS02F1
작가 코멘트: 여고생화②
※ 이 만화는 작가님(@KotobaNoriaki)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガはコトバノリアキ様の許可を得て翻訳しております。
https://t.co/sWqPE8yHys
작가 코멘트: 천적은 하이에스 #여고생화
※ 이 만화는 작가님(@KotobaNoriaki)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガはコトバノリアキ様の許可を得て翻訳しております。
【DL販売のお知らせ】
昨年出した蓮メリ本「左手首の小惑星」の英語翻訳バージョンを制作して頂きました。
翻訳は考えるな、見よ!様(@KangaerunaMiyo)です。ご協力ありがとうございます💐
サークル様のWEBページ→https://t.co/qsrsO5Svef
◇booth
https://t.co/G6t5Nh88Wh
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 모스라플 (※ 아픔 주의)
https://t.co/eH7udREYl9
작가 코멘트: 사마귀 양은 그를 생각하면 뱃속에서 나는 소리가 멈추지 않습니다⑨ 이건 누구에게도 넘겨주지 않아…✨
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
Switch版『スカーレット・フッドと邪悪な森』の翻訳は、『ヴァンブレイス』や『ザ・コーマ2』から引き続き @transneko さんが担当されています。本作もどうぞご期待ください。
ニンテンドーeShop ストアページ:
https://t.co/H6w4lfMWHL
コクリコちゃん好きだからコクリコちゃんしか描いてない()
因みに左下にある英文らしきものは実際にコクリコちゃんのMVにある英文なので時間があれば探して翻訳してみてください(LETS playもだけど)
#コンパス
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 사일/사리/이프프