//=time() ?>
逆翻訳されたアイテム全て当てるまで終われません
この動画を子供たちと見ていました。
終始笑いながら見ていたのですが、
最後の1つから笑いが止まらず
KURAで何度も巻き戻して笑い
巻き戻して笑い…(サイコーでした)
最終的には何も見ずにKURAが描けるようになりました(クオリティは別)😂
ブロマンスがトレンド入りしてるけど、翻訳系で私の推しブロマンス作品は以下の三点。上の二つは映画・ドラマ版も◎。
『マスター・アンド・コマンダー』
『グッド・オーメンズ』
『血と砂』
【3月下旬の翻訳SFファンタジイ】
[ハヤカワ文庫SF]3/16発売
・ローダン661『焦点のビッグ・プラネット』鵜田良江 訳
・アンドレイ・サプコフスキ『ウィッチャー短篇集2 運命の剣』川野靖子 訳
@traducteur_fJED それホンマに思うッス。しかも迷惑メールフォルダーに自動分類されてるから、他の翻訳者たちからも迷惑メール扱いされている。
返信して問い返したいけど、余計まずそうで削除。パソコンの表示倍率を小さくして件名から先の本文を少し見ようと画策するも見えない。
取引先から流出しているのかなぁ🐌
@hikawa21 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
So Sensitive KYOU-KINです…
「#かこさとし の世界」展で、かこさんが子どもたちの絵を元にしながら描いた紙芝居、
「おちていたてぶくろ」
ウクライナの民話「てぶくろ」を自ら翻訳し、舞台を日本の雪山に置き換えたものです。
手作り感、満載🍀
#福音館書店 の「てぶくろ」も、取り出して眺めています。
温かな、民話です。
@tsunomakiwatame [CHT|中訳]
Wata紅帽×Botan奶奶✨
立牌做成享受出遊的感覺超討喜的ー!!!
以後要再獅羊聯動或旅行喲~☺️💓
打完 FOOD DELIVERY SERVICE 後、
呈現了成對裝飾!
謝謝大家捧場喲🎁
#ししわた
#わためツイート翻訳
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 호시구마랑 어려진 첸
私たちは友達ではないことは知っていますが、あなたに贈り物をしたかったのです! (私はグーグル翻訳を使用しています、ごめんなさい!) https://t.co/SlwlBT7LzK
ホワイトデー~☆
私は中国人です。日本語が話せません。翻訳機を使っています。
私はこの絵を描く時とても楽しかったです。ぜん とりんたろは本当にかわいいからです,あなたたちが素敵なバレンタインデーを過ごせることを願っています,ありがとうございます。
#ぜんくんこっぷんかー
#ぜんりん
“絵本と一緒に楽しみたい”
M.B.ゴフスタインの「NATURAL HISTORY」は、「生きとし生けるもの」(翻訳:谷川俊太郎)というタイトルで日本語版が出版された後、絶版となっていた作品。トンカチストアでは「ほんとうの私たち」関連のアイテムを多数ご用意しております。
https://t.co/gcYzfP0QVN