//=time() ?>
スーツ絵、今日中に上げようと思っていたけど、結構なボリュームになってしまい終わらない…!(とても楽しい)
手描き文字よりフォントの方が読みやすいかなぁ🤔
ここでも一部言っときますと、G-stRINGでの外国語セリフの日本語表現には少なくとも3パターンあるってことです
①言語無視で会話成立してる場合(便利ですがキャラ設定スルーでもある
②言語は違うけど会話できる場合(フォント分けてる
③キャラ同士が外国語で話してて日本語が「邦訳」扱いになる場合
タッグやユニットのロゴってまだだったので
Diptyque感?あるのは陽冴くんのフランス風味で、フォントは氷冴くんが読書家なのでBookman Old Style
一卵性ですよって意味で卵🥚にO2つなんですが
二人とも将来的にΩ転化して孕めることも皮肉るみたいになってしまい
なんか業の深いロゴになってしまった
今日からのセッションは、初めてのツクモツムギ!
PCは鎧の付喪神の椎久江蕗。声がバカでかいので常時フォントサイズ36くらいで喋る。
漫画の手帖TOKUMARU32号に寄稿させていただきました。よろしければ見てあげてください。勇者さまとデカパイの果てしない旅。きみは勇者さまの大根芝居に目を覆わずにいられるか。またフォントでセリフ山盛りになってるけどおっぱい描いたので許してください。
FBGSコラボカフェのステッカープレゼントキャンペーンでいただいたステッカー!
ありがとうございました!
#フォントバッドガールスクワッド
#FBGS_FA
サイボーグ009のタイトルロゴって改めて良くできてますよね…。聞き慣れない外国語でなんかカッコいい感じ、カタカナなのにすごく印象的な石ノ森フォント。数字ってカッコいいなーと気づかせてくれます。数字の中にカタカナで読みが入ってるところも好き。
今日FANBOX更新あります!
英語版の台詞をArialのBold(20pt)に変更しました
これまで和文フォントのままやっちゃってたので「...」が勝手に三点リーダ「…」に変換されちゃってました
英文だとこれじゃ不自然なんですって
小ネタ。今回、3rdのリザルト画面を作ってて気付いた…この添付画像の英文…謎のフォントが使われてて、読み取れない単語がちょいちょい混じっている(なんだこのフォント?)…解読にかなり手こずった