//=time() ?>
セルシスの中国合弁会社の聯合優創(UNICORN)様より、
ふゆなまペンを中国語翻訳していただき掲載していただきました。
より多くの方に使っていただければ幸いです💁
掲載ページはこちら
https://t.co/TInJvNWBvW
二次垢のフォロワーさまが中国語翻訳してくださった(都合で下のほう見切れてます)〜☺️
日本語入り左画像まま使用なのにすごい丁寧に写植入れてくださってる🙏🏻ありがとうございます🙏🏻
モノマギア・カンタービレ~プレリュード~
ノベコレ様で配信が開始されました。
https://t.co/zzqqXmnkOh
本製品はR15作品になります。ご注意ください。
ノベコレさんのブラウザ版のみ右上のlanguageで
英語、中国語翻訳版をプレイできます。
コミケ新刊『ぶるーあんさんぶるー』 委託販売、DL販売どっちもやってます! 描き下ろしに水着漫画がありまーす。
メロン→https://t.co/NFVsEi2Ri3
DLsite(中国語翻訳版準備中)➔https://t.co/aLtu8PzhMd
メロンDL➔https://t.co/umL3Y3VCKw
よろしくお願いします!
本日アメリカの任天堂ショップで
【 #関守神 ~再演~】の情報が公開されました。
https://t.co/eBxUM5Kzp5
#NintendoSwitch 版の「関守神~再演~」は
発売日後のアップデートで
中国語翻訳(簡体字と新たに繫体字も追加)
と英語翻訳が追加されます。
(音声は日本語のみとなります)
来週台湾の即売会PF40に参加するので原神総集編の中国語翻訳冊子を制作中です。
同人誌6冊収録で124ページあるので翻訳冊子だけでも16ページになりました。
実はこのアカウントのフォロワー様の30%以上が台湾人です。
PFやFFでお会い出来ることを楽しみにしています✨
本にはサインもします✍️
それにしても、何故中国語翻訳版オペラシリーズの表紙カバー画を色変えてるのかが謎ですね…
実際の翻訳版も日本本国のカバーとロゴデザインの違いはあれど鮮やかな色合いにしていた筈なのに、画像は加工されている不思議。
【告知】
今後の関守神の動きについて告知です。gmkzさん(@nikogmkz )から通常版、さくらびと版の英語翻訳版が配信予定となっています。
またその他に、別の翻訳者様から同じく通常版、さくらびと版のロシア語翻訳、スペイン語翻訳、またSteamで中国語翻訳版の配信が予定されています。… https://t.co/M1AaVAAhzi
【告知】
今後の関守神の動きについて告知です。gmkzさん(@nikogmkz )から通常版、さくらびと版の英語翻訳版が配信予定となっています。
またその他に、別の翻訳者様から同じく通常版、さくらびと版のロシア語翻訳、スペイン語翻訳、またSteamで中国語翻訳版が配信が予定されています。… https://t.co/FxlRYWF0M0
@Tsubaki_hi_me コメントありがとうございます!
中国語翻訳嬉しいです!!!
私自身翻訳が苦手でしたので助かります!こちら文字なし画像です
よろしくお願いいたします🙇⤵︎
感谢您的评论!
我很高兴你把它翻译成了中文!
我自己从来都不擅长翻译,所以这对我帮助很大!这是一张没有文字的图片。
非常感谢🙇⤵︎
セルシスの合弁会社・聯合優創さんに、以下のサイトにて私の「可愛い猫耳キャラの描き方」シリーズの中国語翻訳版をご紹介頂きました(承認済)聯合優創さんありがとうございました!
中国語圏の皆さんにも楽しんで頂けると嬉しいです。猫耳を愛でる文化は世界共通なんだね☺
https://t.co/mPF8Th37NX