//=time() ?>
【今日のフランス語🇫🇷】« Avoir du pain sur la planche »は、「仕事が沢山ある」という意味。当初この表現は将来への備えがあるという意味で使用されていたそうですが、現在では全く違う意味となっています。興味のある方はどうしてこのような意味になったのか、調べてみてくださいね🍞🫓🥖🥐
【今日のフランス語🇫🇷】『猫に舌をあげる』(donner sa langue au chat)は答えを諦める・降参するという意味。一説によると、猫は昔秘密を守る番人のように考えられていたことに由来するそうです。🐱
【今日のフランス語🇫🇷】«Appuyer sur le champignon🍄»(キノコを押す)は、加速する、スピードを出すという意味。1920年代、車のアクセル🚗💨は今のような形ではなく、キノコのような形をしていたことから生まれた表現だと言われています。
今日のフランス語🇫🇷 « Courir sur le haricot à qn »は直訳すると「インゲン豆の上を走る🏃」。「~をうんざりさせる、いらだたせる」という意味になります。諸説ありますが、19世紀末から使われていた表現です。また、haricotは俗語で「親指」という意味でした。
【今日のフランス語🇫🇷】« Dormir sur ses deux oreilles »はぐっすり眠るという意味。表現の正確な由来は不明ですが、一説によると「両耳の上で眠ると音がまったく聞こえなくなるだろう」ということに由来するそうです👂💤
【今日のフランス語🇫🇷】« Vivre d’amour et d’eau fraîche »は直訳すると、「愛と新鮮な水だけで生きる」。一見可愛らしい表現に見えますが、実は恋に夢中になって何も手につかない状態を皮肉る表現です。なぜなら、愛と水だけでは人は生きていけないのですから…🕊️
【今日のフランス語🇫🇷】「ウサギを置く🐇」というと、「約束をすっぽかす」という意味。諸説ありますが、ウサギは「支払いの拒否」また「逃げる」ことの象徴だったことに由来すると言われています。待ちぼうけは嫌ですが、「ウサギを置かれた!」というとなんだか面白くなってしまいますね...!🥕🐇
今日のフランス語🇫🇷 :今日は #ハロウィン 。フランス語で「かぼちゃのような頭を持つ」は「頭が痛いほど悩む・考える」という意味。かぼちゃが人の頭に似ていることから生まれてた表現だと言われています🎃悩みごとは忘れて素晴らしいハロウィンを過ごしてくださいね!✨
【今日のフランス語🇫🇷】«être tiré à quatre épingles »は「めかしこむ」。着飾った人をからかうときに使われる表現です👔👗諸説ありますが、なるべく折り目やしわがつかないようにぴったりとした服や引き伸ばしたタイツを昔の貴族が着ていたことに由来するとか📍📍📍📍
【今日のフランス語🇫🇷】Passer l'épongeは直訳すると「スポンジで拭く」という意味ですが、転じて「水に流す、忘れる」という意味でよく使われます。日本語では嫌なことは水に流しますが、フランスは「拭き取って」しまうんですね🧽💧
右、今日のフランちゃんの服この服は山茶花が作りあげました!
左、 ︎山茶花の山茶花以外誰もいない楽屋のイラスト
完全に人間を辞めてる状態、