//=time() ?>
コンピリリースされたよー
今回はTechno/Electronicaをやってみたよー
タイトルは「Encount」なんか未知との遭遇とかそんなイメージの曲だよー
ちなみに英語的に正しくはEncounterでエンカウントは和製英語だと後から気づいたのはナイショだぞ https://t.co/IqYf9kl19N
おはよ💕朝の一杯、一緒にどう?☕️
今日はテレワークDAY💻
2020(令和2)年7月24日に開幕予定だった東京2020オリンピック・パラリンピックの期間中、混雑緩和のために内閣府を中心とした各省庁が記念日に制定。
テレワークは
tele 離れた場所で
work 働く
の単語を合わせた和製英語なのよ❤️
#タカマサ似顔絵のコツ
【Happy Weddingは和製英語】
日本では
"結婚おめでとう"的な意味だが
・Happy〜は毎年祝うものに使う
・Wedding=結婚式(結婚はMarriage)
なのでネイティブでは不自然
外国の方のウェディング似顔絵を
描く際は注意
※毎年祝う結婚記年日は利用可
Happy Wedding Anniversary
オマケ四コマ、男子トークat朝食会。
アパートメントホテルというのは日本でいうウィークリーマンション(和製英語)みたいなモノだそうです、割安で気楽ですし、「調理器具なんかも揃ってて助かる」byお姉ちゃん
#氷上の推し鬼ズ
元々「ツインテール」は和製英語らしい。。
ちなみに、海外のファッション業界等では…テールが何本あろうが、総て「ポニーテール」 と呼ばれていたらしい。。
「ダブルポニー」なんて呼び方も過去にはあった。。
テーマ アイスクリーム
「アタリが出るとイイなぁ〜」
「アイスキャンデー(アイスキャンディー、アイスバー)」は棒状の氷菓のこと。
和製英語なので日本でしか通じない単語です。
アメリカなどでは「ice pop(アイスポップ)」が正式名称とのこと。
#AIイラスト #AIgirl #AIart #nijijourney… https://t.co/OVNXtYkYHy https://t.co/JZ1YobJtHn
おはようございます!
今日は4月5日!『オープンカーの日』
オープンカーは和製英語!海外じゃ伝わらないから注意が必要だね!
自動車の黎明期ではオープンカーの方が主流だったけど今はクローズドボディが一般的だよね!
気持ちいいんだろうな…オープンカー…
乗ってみたい!
#おはようVtuber
や「魔」が相手なら「デモンハンター」のタイトルが正しいでしょうね。
『魔物ハンター妖子』『悪夢探偵』等と被ってしまいますが…。因みに「悪夢探偵」の方は英題に「ナイトメアディティクティブ」が付いてますね。
本来の一般的な呼び方なら先んじていたのに変な和製英語を付けてしまったのが残念
【今日は何の日】「19」がシュークリームの語感と似ていることから毎月19日に。
「シュー」はフランス語でキャベツの意。シュークリームは和製英語で英語圏では「cream pufff」。
ツインテールの日らしい。
和製英語(Japanglish)
「そうね・・・そうかもね」と彼女の目が言ってる。
Yeah... maybe so, her eyes say.
ニップレスは和製英語らしく、Nipple coverだとこんな感じになりました。
でも私がぜんぜん好みじゃないので……ばんそーこーじゃないと……はい……無いです。
Yellow square と入れて形を整えています。
有識者の方がいらっしゃいましたらご教授くだされば嬉しく思います。