おでけけ(2/4)
漫画:samさん(
和訳:私

31 235

勢いで描いちゃった……リアルタイムで見てたら本出してたかもしれぬ…主題歌の和訳調べたら、勇利verとヴィクトルverあるって知ってまたヴッ(胸押さえ)ってなった。原画集とかすごく勉強になりそうだな~欲しいなーって眺めちゃう

3 51

雪降ってきたので昔描いたウマ娘漫画

「No one says they ate snow.」


漫画読んだ後和訳してみてください

8 25

リヴリーアイランドで遊ぶ度描きたかったふたり
マーモールの学名和訳は【毛の壁】らしい

57 277

たぶんこれは2013年に出版された洋書の和訳でしょう。エトルリアとか王政から東ローマ、さらには海軍までカバーしているし、ガリアもゲルマニアもブリタンニアもあって良いのですが、パルティアとダキアがあんまりで困った記憶があります。それで困る奴も21世紀にそうはいないでしょうが。

4 17


和訳発売ありがとうございます!!

231 1045

🐞😈
日文版來囉~🥺🥺🥺
和訳:イン
(2/2)

4 19

ゆにさん2周年おめでとうございます!
3周年に向けて頑張らなくてもいいので、楽しみまくってしまいましょう!
根詰めたらどんどん苦しくなるだけですので、全く気にせずお互いまだまだえんじょーい!!
(和訳:なんかいつも発情させてごめんなさい)

1 13

天官賜福もアニメと原作(和訳3巻まで)読みました、めちゃ面白かったし主役の2人が可愛すぎる😭💕
これは勢いで描いた落書きたち

2 29

エド・シーランさんの"shape of you"という曲が好き。

歌詞の一部を和訳すると、

「坊や、お喋りはここまで」

「私の腰に手を回して、私に体を預けて」

「こっちにおいで、私に任せて」

という箇所がとても好きです…!

…近日、闇ママでその歌詞を表現した所を描いてみます…!

139 990

【ふと思い出したので】
再録本のタイトル「しっぷーどとー」なんですけど、ひらがな表記なのは不条理日記からなんですが、「Sturm und Drang」の和訳が「疾風怒濤」なんですね。むかーしの芸術運動で「理性に対する感情の優越」を主張した、というのでそういう意図でつけたんですけど。

16 47

オーバーレイOFFの彩度バチバチver.

ちなみに上の英文は和訳すると
「お前を生きたまま食い散らかしてやる」
とか、そんな感じになりますかね。
物騒ですね。

1 12

普段、文字日本語にしてるものの和訳が割とアレなので文字メインのページほぼほぼ見たことなかったから、折角だし英文の方で見てみようと思ったら、アヴくんだけArcanist workになってて、どゆこと?ってなってる。全員見てないけど、他はみんなAn arcanist's workになってた。エズラくんだけ例外。

0 0

インテで出すロゾ本表紙が出来ました🐯⚔️❤
セーフティーセッ久推奨🐯ぴVSnkdsされたい⚔️ぴ!!ファイッ🔥

タイトル和訳がそのままネタバレなんでな。

16 120

クズアナゴの生体解説
昔図鑑で見て「なんじゃこのヒモみたい奴は」となって以来、なんか忘れられなかったんですよね。
ここでは英名はShortnouted Sorcererと紹介してますが、もう1つの英名はDuck-billed eelとされてます。
ちなみにSSの方を和訳すると「短い嘴を持つ魔術師」。いやかっけぇな。

5 14

マ/ネ/ス/キ/ン のH〇NEY🍯のいぐろさん🐍
S〇ny動画の歌詞和訳がすき👀
きわどいことを言いつつ決定権は相手にゆだねてる感がいい~
🅰️RE COMING? (こっちへ来るかい?)

8 62

Baby Baby goodbye
Maybe It's the Moonlight
You still get me high
ベイビーさよなら
お月様と一緒のような気持ち
あなたは私を元気にしてくれる

と和訳したい😅

0 0

私はこれがみたいです(和訳)🐰🌹

96 282