勝利メッセージに誤植ネタが2つあるレイですが、英訳するにあたり「許るさーん」は「never forggive you」、「確かみてみろ」は「check」と「chew(噛む)」を混ぜて「chewck it out」としました。
それでいいのか!? 

3 7