朝比奈佑輝風に訳すと「まだ酔ってるみたいだ」
君との幸せに、俺は一生酔い続けるんだろう。

https://t.co/5gBEqSorCN

『一夜の関係だと思っていたのに、結婚前提のお付き合い⁉︎ 』より

美麗な佑輝は、八美☆わん様よりお借りしています。()

1 2

Hello" I share a gift to , (canon)✨of Poison and Rush,😈🔥 him cornering her, and taking her candy a preview of what will happen in the future of the "nivven" series.

60 480

✨today is a special day, ✨since with we celebrate 14 years as a couple, and I have given our canon characters their au, I love you and may we celebrate many more🖤🔥#aniversario

76 487

『I love you』を葵るる風に訳すと「貴方の笑顔を守りたい」になりました。

https://t.co/DRbGBn8HuG

6 55

『I love you』をoksw風に訳すと「運命って、きっと僕達のためにある言葉だ」になりました。

https://t.co/bVAYsGufzp
ァッッッッッッッッッ(波紋疾走)

3 19

『I love you』をベナセラフ風に訳すと「昨日よりもっと愛おしい」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
毎日緩やかに積み重ねていく。
永遠の命があるならば、上限もまた存在しない。

0 2

『I love you』をエインスルト風に訳すと「一緒なら怖くない」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
一緒にいる最愛の人の記憶を、
1つも思い出せなくても……。
名前はおろか顔さえ浮かばなくても、
その命が石に変わっても、愛は死なない。

0 2

『I love you』をアゲハ風に訳すと「らしくないこと言っていい?」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
1番の鬼門だった人ですが、これ良いんじゃないですかね!恋愛至上主義者ではありますが、自分の気持ちを改まって言う事はちょっとらしくない感じです。

0 5

『I love you』をアルカ風に訳すと「出会ってくれてありがとう」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
アルカの名前って、
本当はアルカスが正しいのですが、
末尾の"s"を抜くことで
孤独って意味を付けようとしたのですよね。
孤独回避おめでとう。

0 3

『I love you』を天駆風に訳すと「貴方の居場所になりたい」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
桃ちゃんは、実家だと落ちこぼれ扱い
されていたはずなので、
これは合っていると思います!
全肯定天駆。

0 3

『I love you』をピーリス風に訳すと「貴方を幸せにすると誓います」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
薄味な人なので、
逆に迷ってしまう所がある。
真面目な感じが合っているかな?

0 3

『I love you』を郁斗風に訳すと「貴方にいつでも頼ってほしい」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
台詞に合うコーデが思いつかなかったので、
いつものバンドコーデ。
(マイク有難う!)
頼りになる人だと思われるのは、
普通に嬉しいよね。

0 3

『I love you』を尽風に訳すと「こんな感情知りたくなかった」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
大切なものは悉く失い、
尽くしたくともなす術がない……。
尽と言う名前には、
そういう呪いをかけている。

0 4

『I love you』を泡沫風に訳すと「貴方に誇れる私でいたい」になりました。

https://t.co/Wv3SuXwHo1
元々自分に自信が無いので、程よいかと。
泡沫は将来、サイコメトリーの能力を使って
警察官にする展望があったり。

0 4

『I love you』をアスターとシュレディンガー風に訳すと「迎えに行くから待っていて」になりました。

https://t.co/HqRvTmXt2R

6 13

『I love you』をシュレディンガー風に訳すと「二人だけの秘密だよ」になりました。

https://t.co/HqRvTmXt2R

9 21

『I love you』をシャアガル風に訳すと「あと少し、このままでいたい」になりました。
# Iloveyouを訳してみた
https://t.co/t3shEOcE2t
どっちに言わせるかめちゃくちゃ悩みましたが、シャくんからの精一杯の愛情表現………😎

8 23

『I love you』をジャックとレオナ風に訳すと「恋人と呼ばせてほしい」になりました。

https://t.co/VKlz8qAUid

ジャクレオ。何度でも描きたいしっぽハート。

1 32