//=time() ?>
Lots of my favourite visual novels have been localized or even translated over the years…
Yet… the one novel I care about the most… my very 1st one ever… still refuses to be localized to this day…
None even bothers to translate it…
Will it ever happen?
I need Disorder6
Couldn’t agree more TwT
It was never ever localized and I hate it!!!
Not even on PS3 days!!!
A remaster should have brought those back! (Just like how Kingdom Hearts used final mix versions for the remasters since those were JP only with lots of new content!) https://t.co/JzBfvhvLBi
All I want… is for Disorder6 to be localized…
Is that too much to ask for, MAGES? TwT https://t.co/S7S4IwMANi
QRT this with what your country subbed for the “veggies” line in the movie.
in the US, kuroo says “want some fries with that?” seems like it’s one that got localized everywhere!
Localizers don't need to do anything because there will always be some morons who'll defend them no matter what, while eating whatever slop localizers cook for them. So do not try to reason with or patronize these morons. Just take their opinions and discard them into the trash.
I didn't bother with JP or other localization. Since KR is the "original script" and all, I just went with that one. I didn't wanna get on the bad side of the Defenders of Localizer Rights, ya know. But if you have access to other localization then do share. I'm curious.
@SeanSeansonYT And then there's Pandemonium! getting localized into Magical Hoppers in Japan:
@EXREN1919 I spent one hour trying to localize the pronoun part before giving up. So you guys gotta eat whatever slop I cooked.
played the demo of the new nintendo switch jrpg... fucking localizers making weird changes to the dialogue, as usual woke ruins everything. why does everyone sound so fancy :/
Even after a decade, here I am still wishing for a miracle..
Hoping someday this game gets localized..
I really wanna know the story so badly…
My very very first visual novel..
The mystery-suspense series needs as much love as science adventure series TwT
@chiyomaru5pb
@chibi0108 I’d like you to localize a Japanese visual novel called Disorder6.
I would like you to localize it in English.
Localizing it through a playthrough would be way better to make it more immersive rather than having it be on pages.
It’s a game that came out on PS3 & Xbox 360 only
Rosalina Borealis? At this time of year? At this time of day? In this part of the country? Localized entirely within your timeline?
Tear Ring Saga for PS1 received a translation by a self-proclaimed "fan-localizer" who initially kept changes made to the script to himself due to concern of backlash, doesn't "believe in artistic integrity" & sees no issue changing scenes he deems to be bad.
It's crazy how this individual's actions are the reason why we haven't gotten the rest of Dragon Ball Full Color localized.
It's Prof Layton JP exclusive puzzle time!!
This one is from Diabolical Box. In localized versions, it's "Luke's Big Dinner" which is a similar food-price puzzle but still different.
Translation in replies!
Hint 1 is hilarious/my favorite part of this puzzle LOL
Damn, that's crazy. Anyway, read Boys Run The Riot by Keito Gaku, a story about a trans man written by a transman localized by an all transgender team!
And someone throw this weeb in a locker. https://t.co/TlRkSOCSmh
@Kyonko802 To be honest, I'll rather have an MTL than a localization which inserts the localizer's politics. Both are bad, but I'd at least be willing to give the MTL a shot, localizations like these on the other hand are a reason to drop it and never look back:
i love. the way they cant have him call himself God in this localized version. so they just make him sound even more vicious and deranged. unwell old old old man