//=time() ?>
Ooshitto! It's Ooshetto!
"Smell it." Yup, this game's well localised, alright.
[Please RP]
º Know Team, who translated PEDESTAL, is looking for a developer needs Simplified Chinese localization!
You can contact the team :
leanderlin013@gmail.com
This is my personal opinion but the team's work is very careful and they notice things down to smallest details.
found out about the bizarre part of the localization : changing the fucking artwork
idk while the redraw was more stiff and wonky, I kinda liked how it's less ""classic bishie""
but again, it looks pretty stiff, like what westerners thinks anime looked like in the 2000s https://t.co/CPEDyC7OOS
QRT this with what your country subbed for the “veggies” line in the movie.
in the US, kuroo says “want some fries with that?” seems like it’s one that got localized everywhere!
Localizers don't need to do anything because there will always be some morons who'll defend them no matter what, while eating whatever slop localizers cook for them. So do not try to reason with or patronize these morons. Just take their opinions and discard them into the trash.
I didn't bother with JP or other localization. Since KR is the "original script" and all, I just went with that one. I didn't wanna get on the bad side of the Defenders of Localizer Rights, ya know. But if you have access to other localization then do share. I'm curious.
@SeanSeansonYT And then there's Pandemonium! getting localized into Magical Hoppers in Japan:
@EXREN1919 I spent one hour trying to localize the pronoun part before giving up. So you guys gotta eat whatever slop I cooked.
If JP is getting 1200 pyros for one localization fuck up then we should get enough to spark an entire banner. https://t.co/v5nBp9p6wM
The good thing about this localization discourse now is that people I find annoying won't be playing Unicorn Overlord and cooler people that I don't find annoying will be playing Unicorn Overlord https://t.co/58fwrBSeNt
played the demo of the new nintendo switch jrpg... fucking localizers making weird changes to the dialogue, as usual woke ruins everything. why does everyone sound so fancy :/
@scitydreamer reminds blood of this localisation
trying to channel a spirit of the platonic fratbro that should be shot on sight
Support for localization into English is also being collected! All of our international fans! We would be very happy if you could lend us your help! https://t.co/24m1I6kgv2
(⚠ Arknights Mainstory Chapter 12-1 screenshots)
I'm crying over a potato stew
interesting how it's porridge (粥) on CN and JP but it's stew on EN (well ig bc it's a localization)
the localization sucks, but sadly it's the only version(?) with the correct color?
I have the "superior DVD" (read : 2005 release) and they still have this blue-ish hazy colors even tho it's supposed to be the superior version
i have many gripes with the localization but this is soooo funny WE'RE HERE WE'RE QUEER GET USED TO IT
Rosalina Borealis? At this time of year? At this time of day? In this part of the country? Localized entirely within your timeline?
Jellicent became one of my favorites from Gen V so quickly. I made a creepypasta about it before the games even had their localization HAHA