The celestial crustacean that wanders the clouds, now with 100% more majesty.

The Chinese name for lobster is 龙 (dragon) 虾 (shrimp), I really like my original design of it, just took the horns off.

10 61

Remember my I took English names of animals and did literal translations into Chinese.

I've decided to redo them all in the more painterly style I'm into right now.

Here comes a turkey/火鸡/'fire chicken' walking in a snowy night.

42 273

Hi, I’m Frankie, I’m an illustrator and writer who enjoy playing with words and translation in the form of musings and paintings. I am the creator of a collection of imagined animals according to literal translations of their Mandarin Chinese names.

36 134

龙猫 (lóngmāo) “dragon cat”, refers to chinchilla.

Chinchilla is one of several animals mistaken for feline. I’ve gone the celestial creature route again with this one ✨

25 108

袋鼠 (dàishǔ) "pocket mouse", refers to the kangaroo.

Here, the pocket mouse hangs out with their friend, the pocket book mouse 😆

30 145

眼镜蛇 (yǎnjìngshé) "spectacles snake", refers to the cobra.

Please leave your email address here to help me gauge interest in the PutongAnimals project, which I'm hoping to expand into a children's book...or something 🙂 https://t.co/yXgzouDowJ

32 178

火鸡 (huǒjī) "fire chicken", refers to the turkey.

42 162

鸭嘴兽 (yāzuǐshòu) "duck mouth beast", refers to the duck-billed platypus.

兽 really makes me think of something that walks on all fours...so this happened.

128 517