//=time() ?>
@koge_neko アッシュ君も、ユラが orz ってなる曲を、フェリックスさんに作って貰ったら良いのでは?(フェリックスさんの唄を何だと思ってるんだ)料理の点数ネタは、味方女子軍も被弾するので、実際は中々言えないと思いますが。そしてラーメンなさ過ぎて、ただの中華コーデになってしまった。
『I love you』をベナセラフ風に訳すと「昨日よりもっと愛おしい」になりました。
#shindanmaker #Iloveyouを訳してみた
https://t.co/Wv3SuXwHo1
毎日緩やかに積み重ねていく。
永遠の命があるならば、上限もまた存在しない。
『I love you』をエインスルト風に訳すと「一緒なら怖くない」になりました。
#shindanmaker #Iloveyouを訳してみた
https://t.co/Wv3SuXwHo1
一緒にいる最愛の人の記憶を、
1つも思い出せなくても……。
名前はおろか顔さえ浮かばなくても、
その命が石に変わっても、愛は死なない。
『I love you』をアゲハ風に訳すと「らしくないこと言っていい?」になりました。
#shindanmaker #Iloveyouを訳してみた
https://t.co/Wv3SuXwHo1
1番の鬼門だった人ですが、これ良いんじゃないですかね!恋愛至上主義者ではありますが、自分の気持ちを改まって言う事はちょっとらしくない感じです。
『I love you』をアルカ風に訳すと「出会ってくれてありがとう」になりました。
#shindanmaker #Iloveyouを訳してみた
https://t.co/Wv3SuXwHo1
アルカの名前って、
本当はアルカスが正しいのですが、
末尾の"s"を抜くことで
孤独って意味を付けようとしたのですよね。
孤独回避おめでとう。
『I love you』を天駆風に訳すと「貴方の居場所になりたい」になりました。
#shindanmaker #Iloveyouを訳してみた
https://t.co/Wv3SuXwHo1
桃ちゃんは、実家だと落ちこぼれ扱い
されていたはずなので、
これは合っていると思います!
全肯定天駆。
@koge_neko 交通費辛い。分かります…。サンホラカフェも楽しそう!最近コラボカフェ多くて、私も久しぶりにこういう店に行きたくなりました。厨二メニュー頼むアッシュ君も、赤チップ顔で貢物に舌鼓打つキヨヒコ君も楽しい。
「吸血鬼に目をつけられた客は、店から出られないらしいデスヨ。お気を付けテ?(嘘)」