//=time() ?>
@Durindana_7 한국어 번역
「VS 사복 그래스 ②」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!!
ここで薙刀を取り出さないだと…!?
グラスとの外出で何かいいことがあったかなと推測…🤔
https://t.co/yx4grmW0WA
작가 코멘트: 사마귀 양은 그를 생각하면 뱃속에서 나는 소리가 멈추지 않습니다 전철에서 사람들이 다들 친절하다.
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
@natsuichi_721 한국어 번역
「【skeb】동인작가 친구를 위해 여장 코스프레를 하며 코미케에서 판매원을 해 주는 낭자애 이야기」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます!
ヨシ!
https://t.co/PCxyMKzl2V
작가 코멘트: 사마귀 양은 그를 생각하면 뱃속에서 나는 소리가 멈추지 않습니다 만원전차에서 두근두근
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
@moz9_shinonome 한국어 번역
「코멘트 없음」
こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます~~!!!!
上耳てぇてぇ…
慌ててる耳郎ちゃ、まじ可愛い…
https://t.co/oRDayPZL8n
작가 코멘트: 베이직 유카리 인컴
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
@tra_timerain 한국어 번역
「이후 스칼렛의 몸 상태가 아주 좋아지고, 타키온은 (생각했던 것과 효과가 다른걸…)하고 고개를 갸웃거렸다」
こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます~!!
タキオンさん、一体何を入れたんすか!?
韓国語の原文はツリーにて記載しております!
@Durindana_7 한국어 번역
「VS 애프터 킹」
こちらは韓国語の翻訳になります!
いつもありがとうございます~~!!
やはりキングには姫様抱っこが似合う…!