//=time() ?>
Why does 3D modelling a character's head always make them look like they're wearing a gimp mask? 🤣
According to my friend, in the Japanese dub, Wreck-Gar has a "Chinese 'accent' that is kinda racist by modern standards" and he and the Junkions are speaking in a grammatically correct but weird/cartoony manner. Also, she was nice enough to translate what they said in the clip.😅
@MoonstarGarth @Powerful_Memes @Thedunkeyyy @not_trappin @pantera236 @MCU_Direct Starfire's original costume was sexy but physically plausible and sort of made sense since she was from a tropical jungle planet. (I mean, look at how her brother, Ryand'r, dresses.) The New 52 version was metal pasties and a thong and the "Titans" version is dollar store hooker.
Seriously, am I going to have to be doing one of these etymology threads every time the Crunchyroll translator for "Don't Toy With Me, Miss Nagatoro" uses a word they don't like? Sigh...that being said, let's address Hayase Nagatoro using the word "scrub" as an insult. 1/6
If you're a gamer, this issue is nothing new: "Biohazard" became "Resident Evil" due to the existence of a band with that name while "Dragon Quest" was initially known as "Dragon Warrior" in North America because of the "DragonQuest" role-playing game system. 3/7
@erejnion @NeoTechni This is what happens when you don't provide notes and prioritize translation speed over quality. I worked on a "Nancy Drew" game where the Spanish translator didn't bother googling George Fayne and switched all pronouns referring to her from female to male based on her name. 😢
Could anyone please explain to me why Nick Wilde's hotness was the subject of debate by "Minecraft" fans earlier today? 🤔