//=time() ?>
@tk_nkntr 最初はレーベくんってZ1と思ったけど、早速覚えた、Z1はレーベきゅん。拾い食いに困るってのは本当にその人形ですね?
Translation of chapter 159: "Strolling" for EN Players
@tk_nkntr ちょっと遅れたけど、目が覚めた!このイラストと漫画でシグネットを魚と薩摩芋を持つの理由のが「フィッシュ・アンド・チップス」だ!
ちなみに、パソコンが直せました。今週いつもの翻訳ができます!
@tk_nkntr その航空機はチェアをプロペラで切り倒す?または主翼でぶっ飛ばす?これはメタルギアを凌駕する武器だと思う。
Translation of chapter 151: "Double Lazybones:Elegant Tea Party (Second Half) Part 1" for EN Players
@tk_nkntr これ後、アバークロンビーの処罰はI文バランスができるまで運動神経の練習かな。それとも、スモーリのサガットのキックかな。
Translation of chapter 146: "Lowercase Letter" for EN Players
@tk_nkntr すみません、先違いファイルをアップロードしてしまいました。
ポートランタすこです!
Translation of chapter 142: "Pomunculus?" for EN Players
@tk_nkntr オマハすこ!なんか触りたい。。。
Translation of chapter 138: "The Concerned Three Musketeers" for EN Players
@tk_nkntr 考えてみれば、なのだ様のブランコが砲台なら、なのだ様はヘリコプターみたいな突撃ができるかしら。
Translation of chapter 135: "Yukikaze the Great's Flying Swing" for EN Players