//=time() ?>
「餃子の餡と皮の配分がぴったりだった時すごい気持ち良い」という中国人あるある
糖(キャンディー)と汤(スープ)は発音が似てる
漂流シリーズ(3) 中国の激流下りは途中で物売りのおじさん達が待ち伏せしている
@TZAN_ONSIN
中国語の「漂流」は日本語の「川下り」という意味でも使われる
日本人は外国語でも「すみません」をよく使いがち
ローカル三大放し飼いが怖い動物
日本語の「面白い」という字は中国語だと「顔が白い」という意味になる
スーパーにて素手で肉触るおばさんが嫌です
中国での雨の日の過ごし方をまとめました https://t.co/NnvDBVdTnY