//=time() ?>
韓国語で「ありがとう」という意味で使われる「コマウォヨ」についてまとめました。実は、今回の記事用イラストを娘にお願いする際「LINEスタンプでも使いたいから可愛いのにして」とお願いして出来上がったのがこちら・・・ ちょっとミスコミュニケーション^^; - https://t.co/YcflkiO8Sb
「いつも」は、韓国語で、「オンジェナ」、「ハンサン」、「ヌル」などと表現することが出来ます。韓国の人は「基本的には同じ意味だよ~」とおっしゃるかもしれませんが、敢えて細かく意味の違いについて突っ込んでみました^^ - https://t.co/i0oBAoy3zw
韓国語で「応援してるよ」という時の表現についてまとめました。私も、韓国語の勉強をがんばっている人を진심으로 응원하고 있어요~ 詳細は、記事の中で!- https://t.co/Skc9XcGcnK
以前、韓国語の記事で使っている娘のイラストでLINEスタンプを作ったところ「日本語がないと困る」という感想がたくさんあったので作り変えました❗️あと、今、第二弾も準備中なのですが「こんな表現のスタンプが欲しい」というリクエストがあればお待ちしています😀
https://t.co/Jz1jpkDzv4
アボジとアッパの使い分け方について教えて欲しいというリクエストがあったので記事を書いてみました。簡単に言えば、「お父さん」と「パパ」とそれぞれ訳せるのですが、実は、使い分け方は日本と“かなり”違うのです^^ - https://t.co/e2FCS11cwH
韓国語で自己紹介をする時などに、「私は」という意味で使う「チョヌン」について解説をしていきます。「ナヌン」も「私は」と訳せるので混同する方もいらっしゃいますが、自己紹介で「ナヌン」を使ったら、ちょっと不穏な空気が流れるのでご注意下さい^^ - https://t.co/7JHwZ0CcUx
今回は「幸せをありがという」という韓国語の表現をまとめました。そんなにめったに使う訳ではないのですが、韓国のアイドルや恋人に対して、“いざ”という時に使える表現なので、ご参考にして下さい! - https://t.co/QobR4M70QY
「胸キュン」の韓国語での表現についてまとめてみました。もし、韓流スターにハマって胸がキュンとされている方は、この表現を使ってみて下さい^^ - https://t.co/66TXbjPDtZ
韓国語では、イロッケ、クロッケ、チョロッケ、オットケという表現をよく使いますが、どういった違いがあるのでしょうか?今回は「イロッケ」を軸に、それぞれの違いについて解説をしてみました^^ - https://t.co/gRi0zJFHOl