//=time() ?>
キセキ突入。
涼リコは「I love you」を「二人で泣こう」と訳しました。http://t.co/LWyXV299cM黄リコで診断したら日リコと同じだったので涼リコに変えました。爽やか涼しい軽いでおなじみの黄瀬。名前が由来か。
もう寝る。流石に寝ます。
水リコは「I love you」を「ひとりぼっちとは、さようなら」と訳しました。http://t.co/LWyXV299cM なるほど、水リコだとそれは可愛い。
木リコは「I love you」を「君は狂おしいほどの存在」と訳しました。http://t.co/LWyXV299cM こういう人ほどヤンデレ化しやすそう。この構図しか思い浮かばなかった。
ようし。ちょっと落ち着いてきたぞ。
とりあえず出来る所まで続けてみようと思います。
黒リコは「I love you」を「苦しくても離れがたい」と訳しました。http://t.co/pYJkEv9ifE 一体どういう苦しさなのか。
安定して好きだなって思えるのは伊リコであ
る。
月リコは「I love you」を「来世でも、よろしく」と訳しました。http://t.co/LWyXV299cM あれ、これ伊月お亡くなりになってね?