//=time() ?>
@GTSYear 英訳 English Translation
"Super Huge Mama who's come to scold Huge Ojou-sama"
@GTSYear 修正版 Corrected version
Sorry about this orz
After conversing with another translator in private, we figured that the second half of the last sentence should've been interpreted as a different verb. Should make more sense now
@GTSYear 英訳 English Translation
"From Idea Box
Being scolded by Tera-Sized Mama"
I tried, rushed it a little bit so some things are out of proportion (like the hair)
試しました。ちょっと急いでいたんで、比例しないもの(例えば髪が)もありです…
Uh oh... Asty no likey ... Seems Commander forgot he promised he'd spend some time on her chest as well
あっちゃ…アストちゃんがこれ気入らねーんでよ… 指揮官はアストちゃんの胸上にも時間かけるの約束を忘れたようね
Based on sketch drawn 10/1 last year from my first batch of AL ideas. Waited on it for a while and now was a good time to finish it
第一のアズレン思いつき一括から去年10月1日の描いたスケッチを元にした。 しばらくに待っていたが、今完成させるには良い時期でした。