//=time() ?>
#同じ声優でキャラ二人晒せ
『Hooligan - Quest for the Seven Holy Dildos(フーリガン)』より
English cast: Laura Palmer as
マルグレーテ・アルトゥーア/東郷ひろみ
英語版クレジットを見ないとまず気づかないであろう1人2役。海外声優さんスゴイ!
@ganba_rikki 英語版です! [EN]
Nonomi-chan Theatre 16
"Sports Day Nonomi-chan"
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
#エオルゼア版深夜の創作60分一本勝負
お題:【エメトセルク(NPC)】
"Farewell, pitiful malformed wretched creatures."
英語版の会話とか見て↑の文を打ったので合ってるかどうかわからぬぇです(´・ω・`)ネイティブな英語苦手なんよ
英語版さんは石枯渇してもいいや!と思ってガチャ回したら、
遂に大航海おさむ様がお越しくださったぁぁぁぁぁ\\ ( 'ω' )//
もうアホみたいに貯めてたスキル珠ももちろん使っちゃって…( ˶‾ ꒳ ‾˵)ムフフ
ニマニマが止まらない…カッコイイ…麗しい…(∩˃ ᵕ ˂∩)
こう、ベースが英語で分かりにくかったから言語設定を日本語に設定しよう、ってした時に「英語版の時ここがどういう意味だったのか分からなかったんだよね~」って箇所を日本語バージョンで見た時に、和訳ではなく単に英単語がカタカナ表記になっただけになったみたいな時のこの「うーん……」感
@ryokukablog 英語版です! [EN]
Happy birthday, Childe! 🎂🎉I hope The Rooster would celebrate it as well! 🥰🙏✨ I'm waitin for these two's interactions! ✨
Translation/英訳
@carlikun
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@Kyutai_X 英語版です! [EN]
A ○○ years-old Haru Urara, wearing her old race outfit.
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@ryokukablog 英語版です! [EN]
Ayato-san and Thoma, being overprotective of Kazuha-kun.
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
@ichigo1505 英語版です! [EN]
Translation/英訳
@TheParacite
Typeset/植字工
@Cheese6Mac
【再入荷のお知らせ】
『ザ・マルチアーノタロット』
現代の標準的なタロットの主張とは一線を画したタロット。カード作家 ロバート・M・プレイス氏が、過去の歴史をひもときながら現代によみがえらせたデッキです。カード64枚、英語版解説書付き。
https://t.co/6jOQWJqR7e
遊べよ遊真
楽しいことはまだまだたくさんある
HAVE FUN, YUMA.
THERE ARE STILL A LOT OF
GOOD TIMES TO BE HAD.
(ワールドトリガー英語版11巻より)
でした!
2単語も抜けてました…焦るとこうなるね…
修正版です↓ https://t.co/MOuWU9dXdN