(練習-完成)長谷川先生風味ららたや※トレース絵
(元:機動戦士クロスボーン・ガンダム3巻 第10話)
所要時間:1日

"より"長谷川風味を増やすとどうなるかの確認
(注釈通り、構図なり目や手の部分はトレス)
こういう感じのかわいさを習得したい...( ˘ω˘ )

7 14

79日💙

もう注釈つけなきゃ誰かわからん🤣
でも描くの楽しい🙌
自己満で走り続けます😎


5 54

注釈がないと全く伝わる気がしない剣舞を見せてくれるざんひょのシーン

1273 7993


昔、椅子に体育座りしながら朝のニュース番組を観ていたら突如映像が変わって「病室らしい場所でベッドの上に胡座をかいている、顔に血の滲んだ包帯をぐるぐる巻きにした病衣の男性」(画像参照)の謎の画像が映ったことがあった。
※2、3枚目は注釈

0 15

冬コミ C101の申し込みと合体申請終わり。
サクカどうするかってなったけど、とりあえずシアール様置いて注釈書いといた。

3 4

ささら(注釈)

113 860

サンドマンの原作コミックには様々な版がある。
Netflixのドラマに合わせた廉価版サンドマン。
audibleに合わせたデラックス版サンドマン。
完全版サンドマンに注釈版サンドマン。
翻訳されるならデラックス版か完全版が底本だと嬉しいな。

2 6

現在「冥土♰エスコート」の英訳を黙々と校正中。
やっぱり文化が違うから、日本に向けた小説をストレートに英語にするのは難しいね。プロのイギリス人編集者が校閲してくれた英訳にさらに注釈入れたりするのってかなりしんどい。

でも一年がかりのプロジェクト、最後まで頑張ります!

58 105

サンドマンの翻訳は過去に翻訳したものを復刻するより完全版を翻訳するか注釈版を翻訳するかした方が一冊の値段が高くなっても消費者の購買意欲は高まるはず。
Netflixのドラマも調子が良いし完全版サンドマンが翻訳されたらニール・ゲイマン先生も喜ぶ。

3 11

現在「冥土♰エスコート」の英訳を黙々と校正中。
やっぱり文化が違うから、日本に向けた小説をストレートに英語にするのは難しいね。プロのイギリス人編集者が校閲してくれた英訳にさらに注釈入れたりするのってかなりしんどい。

でも一年がかりのプロジェクト、最後まで頑張ります!

86 154

昨日は結局12時過ぎまで「冥土♰エスコート」の英訳を校正してた。
やっぱり文化が違うから、日本に向けた小説をストレートに英語にするのは難しいね。イギリス人が校閲してくれた英訳にさらに注釈入れたりするのってかなりしんどい。

でも一年がかりのプロジェクト、最後まで頑張ります!

5 12

今回ゴス坂ツアーは初日横須賀から。一般ギリで取った注釈つき席なので納得づく。
初めて聴くセットリストと額縁効果で大興奮とほろ苦の開幕戦💖

2 54

13 向けに、少し追記をして物理本でも頒布しようかなと画策中。

とりあえず内容確認のために読み直してたら「...え、私さんこんなに書いてたの?ヤダァ、注釈とかしゅごい入れてる...。頑張ってかいたのね。ほんと、2年前の私、頑張ったのね。エライ...」と自画自賛モードなった。

0 10

ねぶた祭りの時
みかけた小さな女の子

お囃子にあわせ、
飛び跳ねてました

じゃわめぐの〰︎(注釈:血が騒ぐ)

0 8

ガィァはディルックになら右目を潰されても抉り出されてもいいと思ってるかもしれないなという概念らくがき(らくがきの注釈をしなければいけない残念な画力)

1 4

注釈通りのおやすみイオユカらくがき

6 28

スクフェスのルビィちゃんだけが逆なんですよね……他はみんな左側ですね
この衣装のルビィちゃん大好きなので色んな方に依頼したことあるんですが毎回依頼文にサイドテールの向きの注釈つけないといけないので困り物です😢

0 1

今週のSAOのあれこれ(不定期)
7/25 SAOAL生放送
7/26 SAOAL Matricaria配信
7/29 ユナ誕生日
7/30 ライブSAOVS、スケルツォ キャラクターセット券
あくまでも参考程度に。
今週はわりとネタありましたね(・ω・´)<SAO SELECTIONは土曜の定期ネタなので…って毎週注釈に書いてたらあまり意味ねえな!

9 62

ハリー・ポッター
小説とは面白いと知った
アルテミス・ファウル
ギークの天才少年×ファンタジーの衝撃
タラ・ダンカン
こんなに可愛い表紙ありなの?
バーティミアス
注釈多すぎだけど全部読んだ
サークル・オブ・マジック
魔法学園の原典

1 12

せっかくなので注釈だけ入れてあげさせて、、、、、

5 23