//=time() ?>
#同じ名前でも全く違うもの挙げろ
かっぱ
河童の語源は「かわ+わっぱ」から
合羽はポルトガル語のcapa(英語のcape/ケープと同じ語源)から…で全く違うけど雨や水関係でちと似てる🤭
ポセイドンと愉快な仲間たち❣️
笛吹き童子、いい歳なのにワルぶりっ子、息スッキリクロレッツ、ムツゴロウ王国、モヒカンダイバダッタ、友情こじらせバロム1ボーイ、そして右下にガミラス星人……
地球外生命体までいるバラエティさ❣️
あいつポルトガル出身とか言ってるけど信じない‼️
11月28日は太平洋記念日なのじゃ💖
1520年のこの日、ポルトガルの航海者フェルディナンド・マゼランが、後に「マゼラン海峡」と命名される南米大陸南端の海峡を通過して太平洋に出たしたのじゃ
天候が良く平和な日が続いたため、この海を「Pacific… https://t.co/6R33T80jrg
#これを見た人は自キャラの名前の由来を語る
わりとまんま。
アラーニャはモチーフがブラジリアンサーモンピンクって蜘蛛だったから、ポルトガル語(ブラジル)で蜘蛛みたいな。
出身国で多い名前とかそこの言語由来するケースが多い。
日本のはなんか「○○って呼ばれてそう。漢字と苗字どうすっか」
うちのこルーシー(この画像の子)は小説の中での一人称が「俺」、ミシェルさんは「私」なんだけども、本当はミシェルさんとルーシーはブラジルポルトガル語で話しているので二人とも「エウ」って言ってるはず。たぶん言葉遣いやフレーズの選び方の違いが日本語に翻訳されている
#AIart
ボン・ディア(ポルトガル語)、8月6日はハムの日です
「ノンアルコールのドリンクもありますよ、お酒が苦手な方も楽しめます」
"We also have non-alcoholic drinks available, so even those who are not fond of alcohol can enjoy themselves."
ちなみにフルブライトのおうちは分かるひとが見れば一発で分かるけどまんまデューラーの家。なんとなくでウィルミントンはポルトガルイメージで町並み描いたからドイツのデューラーの家は浮くんだけどむしろそれで。
ウィルミントンてアメリカの町の名称なんだよね
翻訳を担当したシリル・ペドロサ『ポルトガル』本日発売!『ユーロマンガ』の連載が電子の単行本にまとまりました。Kindleを始め、電子書籍の各種プラットフォームでご購入いただけます。個人的にめっちゃ愛着のある、すばらしい作品です。よかったらぜひお読みください!
https://t.co/fJnRkhAKLv
城跡内のポピー Castelo de Vide F3号
石塀の瓦解にも負けず、咲いていました。
#水彩画 #ポルトガル #castelodevide