//=time() ?>
Dracunyan had been localized. Other noteworthy details include Komasan wearing his purse despite no form of localized media depicting him with it yet, Komajiro missing his white muzzle, several Yo-kai missing their tails, and several Yo-kai being colored incorrectly. (2/2)
@VIZMedia Day 16,512 of asking for the JoJo light-novels to be localized
@ArinqiA You gonna use the localized name? or the japanese name for this one?
❥ ⭑ #「 DANNY JIXIES : THE GHOSTFACE 」
⸻⸻ localized painter turned murderer in mere moments .
・finally finished one of the ghostface ocs of mine ! ( interpretation / oc ) which I've happily named danny jixies, a rouge painter who finds creativity in the art of -
The more localizers rightfully get flak for inserting jokes & worldviews into Japanese media the more you'll see the usual suspects pushing situations like this to give the impression that all changes are justified.
@KptnKewl @CommonTransWs alright here we go
vivian from paper mario is heavily implied to be trans in the japanese script, and in the italian translation specifically is proud of it, getting mad at the other shadow sisters when they make fun of her for it
english localizers just made her a cisgender girl
@morbidcuriousty @kaitou_ace First time localized for the west, which is why it was a big deal for fans of the series. The covers are based off of the Japanese re-release of the series, however, meaning the covers are updated.
They always take the most outlandish examples to justify changes that aren't even remotely necessary. There's no untranslatable cultural reference present, it's just the typical localizers trying to "punch up" dialogue by including silly internet speak.
68-year-old male with Rt lower limb weakness. MR spine obtained initially - multiple destructive osseous lesions
👉Do not forget to look at localizers when reporting MR studies (if available) - large 🫁 mass clearly evident!!
🫁 lesion later confirmed on CT TAP.
#radres
If I were to choose a localizer or translator based on this scene alone, I would opt for the right. It's one thing to use "sus" as it was a slang long before the meme, but gigachad is just uninspiring and feels forced. Just use the manga's official translation if anything.
just know that power pro has MLB side (Jikkyou Powerful Major League) and localized worldwide(?) as MLB Power Pros
what
4chan came out with the localized name, and yes, i DID sprite the right one.
#peppino #pizzatower #pizzatowergame #peppiro #meme #localization #spriteart #pixelart #ドット絵こんばーた #ドット絵 #ペピロ #mexon #mex0n
@thetreyceratops Fun fact: LEVEL-5 is more likely to localize Yo-kai Watch 4 if you support their other releases!!
@LOVETHEW0RLD In Mother for the famicom, the protagonist Ninten has a blur shirt with a black stripe, but in the localized version,(EarthBoundBeginnings) it was changed to a blue shirt with a yellow stripe to more closely resemble the official art for the game.
I'm on my hands and knees BEGGING for 9 R.I.P. to get localized 🙇🙇🙇🙇
But of course, what would a period piece be, if not for the language? Despite taking place in 1920s Japan, the characters don't speak Japanese slang. This game walks the walk of the 20s, so when they localized it for the west, they made it talk the talk of 20s American slang
Snow? At this time of year, at this time of day, in this part of the country, localized entirely within this drawing!?
#art #furry #furryart #furryartist #furryartwork #furryfandom #pixelart #pixelartist #pixelartwork #artistontwitter