画質 高画質

magma使ってみてた
画質も良いし筆圧も良い感じに感知してくれて良い
たまに翻訳で「ん?」ってなるのと投げ輪がちょっと使いにくい位で殆どマジカルドローの上位互換ね〜

0 30



おはおとなのだ!
今日は……ホラーゲームやるのだぁぁ!!!
日本語対応されてないから、
みんな!
翻訳宜しくなのだァァァ!!

今日の配信楽しみなのだァァ!!
換えの鼓膜の準備よろしくなのだぁ!
今週もまた一週間頑張ろうなのだ!

⛩待機神社
https://t.co/nU1mCI6Pr9

4 24

韓国語の翻訳です!!

1 3

ちょっと待ってなにこれ⁇
インドネシア語翻訳:

2 3

韓国語の翻訳です!!

1 2

おはよーー☀

ずっと好きだった漫画が連載再開した記念に原作の韓国語の小説買ったけど翻訳ないと全く読めないwww

今日はホグワーツ進めよう!

1 22

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 파죰카랑 미니멀리스트⑩

6 8

❄️インドネシア語翻訳🙏(ID version)❄️

1 6

I would be happy to accept any requests for English and Japanese translation. More infomations are on my website.
Please feel free to contact me!
英語と日本語の翻訳業をしています。ご所望の方はお気軽にDMいただければありがたいです。Websiteに記事をまとめていますのでご覧ください!

3 16

突然失礼ですが、中国語翻訳です!

1 1

スケブ納品しました~。
依頼文が翻訳されてなくてGoogle翻訳にお願いしたので何か間違えてましたらすみません…楽しかったですありがとうございました!
https://t.co/nOvIx8sA2D

0 6

韓国語翻訳
한국어 번역

생일 축하해, 플래시.

2 8

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

※ 한국어 번역본입니다.

* 제목: 아이린이랑 독타

14 57

「天然」(現代ver.) ※モブ有り
水谷君は天然という設定ですが、あいにく中の人は天然とは無縁の存在なので、翻訳係の田中さんに今後セリフを入れるのがしんどいです。

0 4

韓国語の翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。

@翻訳:
@編集:

※ 한국어 번역본입니다.
(★ 작가님의 번역 허가 동의를 구하고 작업하고 있습니다.)

* 제목: 무섭지 않은 스와이어!

3 11

코멘트: 고유출연: 활 & 나기나타 팀
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。

1 2

코멘트: (무제)
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。

번역 (翻訳):
편집 (編集):

※ 작가님의 허락을 받고 번역하고 있습니다
※ 許可を取って翻訳しています。

3 2