When and if they localize anything from Yo Kai Watch Shadowside, how would you make Whisper’s voice sound? I ask mainly because in that show, he looks like this:

0 0

It doesn't hurt to make sure we're a good match. If you don't check any of these 5 deal breakers, congrats—you might have found your team! 😉

https://t.co/FKeRmTmRQ5

1 0

Surprise localization! Featuring today, and some Touhou instead of Fire Emblem. Give them some love.
Character is Kutaka Niwatari (庭渡 久侘歌).

Original/原本:
https://t.co/DcEvFTj3Hh

7 29

Bad was hurting the experience of indie game A Room Beyond.
Here's how we fixed it: https://t.co/59elrgtntX

0 1

So you've heard that the Brazilian games market was huge? is actually the 4th most important criteria for Brazilian gamers.

Our market analysis:
https://t.co/DwdljMF2Ba

0 1

[AniFemTalk] Which unfinished manga localizations deserve a second chance? - https://t.co/cIyLwQd0RN

11 33

Ittle Dew 2+ is now only $15 on Steam, and we just added Hungarian localization! https://t.co/JHzJQ2OxfN

11 44

Bad was hurting the experience of indie game A Room Beyond.
Here's how we fixed it: https://t.co/59elrgtntX

0 1

Localization is a team effort. Our part is to deliver kickass translation (you can count on us to deliver) but are you ready to do yours? If you do, we'd love to work with you!

https://t.co/FKeRmTmRQ5

0 1

Calling all Party People! Come and pledge on 's Official English Localization Project before it ends; refer your friends! This is a chance to finally get the incredible LINDA's original doujinshi overseas!
🍒https://t.co/WotLMQEsG4

10 26

CASE STUDY - Fixing an indie game's localization.

Have you ever been in a situation where you fan translations did not quite do the job?

https://t.co/59elrgtntX

0 1

To import or not to import...

That is the question.

I want to try I’m just not sure I should spend $70 only to have localization announced a month later. But considering supposed financial crisis, I might doubt any chances of that.🤔

6 41

Localization is a team effort. Our part is to deliver kickass translation (you can count on us to deliver) but are you ready to do yours? If you do, we'd love to work with you!

https://t.co/FKeRmTmRQ5

0 2

One thing I remember about the troubles of localization was Sodom's ending in Street Fighter Zero 2. I played the EN version first, and had no idea what "the old coke factory" meant. Took more than a year to know he was trying to say "(Ryogoku)Kokugikan" in his own way.

4 7

So you've heard that the Brazilian games market was huge? is actually the 4th most important criteria for Brazilian gamers.

Our market analysis:
https://t.co/DwdljMF2Ba

0 1

I dunno if I like my new job but radicalizing open but ideologically confused co workers is a rare joy of organizing.

0 1

Bad was hurting the experience of indie game A Room Beyond.
Here's how we fixed it: https://t.co/59elrgtntX

1 1

It doesn't hurt to make sure we're a good match. If you don't check any of these 5 deal breakers, congrats—you might have found your team! 😉

https://t.co/FKeRmTmRQ5

0 1