Localization is a team effort. Our part is to deliver kickass translation (you can count on us to deliver) but are you ready to do yours? If you do, we'd love to work with you!

https://t.co/FKeRmTmRQ5

0 2

Bad was hurting the experience of indie game A Room Beyond.
Here's how we fixed it: https://t.co/59elrgtntX

0 1

aí ó
essa primeira cena é do ep de ontem mas o diálogo da esquerda não foi usado, enquanto a outra é do próximo ep [spoiler?]
ele tava sendo monitorado e mesmo assim, acho difícil que ele soubesse a localização do jotaro (que tamem nn teria chance com o diavolo)

0 1

Localization is a team effort. Our part is to deliver kickass translation (you can count on us to deliver) but are you ready to do yours? If you do, we'd love to work with you!

https://t.co/FKeRmTmRQ5

2 2

's new imprint and online store is dedicated to localizing and publishing doujinshi They are already working with many prominent Japanese Yuri creators.
|#LGBT|#pridemonth|#Queer|#LGBTQ|

Read More: https://t.co/3dwXm3jkCG

4 18

So you've heard that the Brazilian games market was huge? is actually the 4th most important criteria for Brazilian gamers.

Our market analysis:
https://t.co/DwdljMF2Ba

1 3

Thought I haven't been able to shake today: someone who is now in their late 20s/early 30s was probably radicalized by this

0 1

As you may have heard, yes, Lemnisca was in charge of the localization for Raging Loop, in collaboration with Kemco and PQube Games!
I worked on the project as the localization director, the proofreader, and also assisted with the translation!

30 76

We at Lemnisca would like to announce that we collaborated with Kemco and PQube Games to produce the localization of Raging Loop, a mystery/psychological horror visual novel!
This project has been a thrill for all of us involved, and we can't wait for you all of you to play it!

37 78

Bad was hurting the experience of indie game A Room Beyond.
Here's how we fixed it: https://t.co/59elrgtntX

1 2

Waiting for the Mother 3 localization

0 0

lets do with june! ((considering actual issues she has with vocalizing this will be really interesting 👁👁))

0 2

A post about translation and localization in the game from someone who hardly knows her native language: https://t.co/lcwaveRDrK

A part of me would love to be proficient enough in another language to be a bona fide translator, but also... what a difficult job....

0 2

Mapa al fin terminado. Ahora a rellenar las 24 localizaciones con todo lo que se me ocurra.

10 46

Localization is a team effort. Our part is to deliver kickass translation (you can count on us to deliver) but are you ready to do yours? If you do, we'd love to work with you!

https://t.co/FKeRmTmRQ5

0 2

When and if they localize anything from Yo Kai Watch Shadowside, how would you make Whisper’s voice sound? I ask mainly because in that show, he looks like this:

0 0

It doesn't hurt to make sure we're a good match. If you don't check any of these 5 deal breakers, congrats—you might have found your team! 😉

https://t.co/FKeRmTmRQ5

1 0

Surprise localization! Featuring today, and some Touhou instead of Fire Emblem. Give them some love.
Character is Kutaka Niwatari (庭渡 久侘歌).

Original/原本:
https://t.co/DcEvFTj3Hh

7 29