//=time() ?>
#Odd_Ward_Nikki
【ライヒェ・クランケ】
「えっ直訳『死体患者』!?死体って何!?死体と奇病が共存するの!?」と悩みながら作った「1度死んで生まれ変わる」奇病です🤪
1度死んだ人間とか単体で表現するの難しすぎる…そうだ遺影にしてしまえ!という不謹慎な思いつきでした🥺(今更)
別にキャンプ行くでもなく、湧鎮お注射💉のサブリアクション*対応に購入。
家の中の最も快適な場所になってしまっている(笑)
(*サブリアクション=ルー大柴的直訳)
アズレン、お肉香水(直訳)獲得しました。
そんなこんなで夕立改に。
随分、背が伸びたようでそのことに言及していますが
画像四枚目を見るに
内面はそうでもないというか・・・
改になる前よりも犬っぽくなってるというか・・・
いやまぁ、可愛いとは思いますけどネ☆
🇫🇷[#フランス語表現 - 動物]
Frisé comme un mouton 🐑
直訳:羊のように巻き毛を持つ
意味:巻き髪を持つ
悪食姫かわよ。
マイネリーベって「私の愛」って直訳ででるからさ、「あなた何なの?!どうしてこんなことを?!」「マイネリーベ(私の愛)よ」っていうそういうのあるんですか?
マイネリーベはスカーフにめっちゃ血こぼすレディ。はしたないですわ。
今日のフランス語🇫🇷 « Courir sur le haricot à qn »は直訳すると「インゲン豆の上を走る🏃」。「~をうんざりさせる、いらだたせる」という意味になります。諸説ありますが、19世紀末から使われていた表現です。また、haricotは俗語で「親指」という意味でした。
Today's idiom is "bury your head in the sand" .
おはようございます!
今日のイディオムは"bury your head in the sand"
直訳:(ダチョウが)頭を砂に埋める
※ダチョウは危険を察知すると頭を砂に隠すという言い伝え
意味:現実逃避をする、見て見ぬふりをする
#おはようVtuber
#Revena単語帳
〖 村田田 〗➔ 翻訳 ➔【 美女 】
#shindanmaker #あなたの名前を直訳すると
https://t.co/CMa2Lf0Fl4
さうだよ(*゚皿゚)
#あなたの名前を直訳すると
藍手いおりアイテイオリアイテイオーリアイティオール!!!
これからもアイティオール株式会社の永遠の新入社員「藍手いおり」をよろしくお願いします!
#あなたの名前を直訳すると
明石原人鹿林
⇩ 直訳 ⇧
アカシエンシス・カリン
#明石市 #VRoid #3Dアバター https://t.co/owvRRtGV0K
#あなたの名前を直訳すると
明石ポン子
⇩直訳⇧
たぬき(信楽焼)
#明石市 #ご当地萌えキャラ https://t.co/0sjzcUXByt
#あなたの名前を直訳すると…ツキノワグマの“キャラメリゼ”は『キャラメル化』だって✨
熱にさらされ、でろんと甘く溶けた感じを表したイラストと写真をどうぞ_ʕ-ᴥ-ʔ」∠)_
もし彼女の事が気になれば、はてなブログまで遊びにおいで!
https://t.co/WTBOjMBK6o
クマが広島の街を遊び尽くすブログだよ