//=time() ?>
。。。そしてそして#明日ちゃん 第話12の翻訳と英語通訳を担当していました!!この最後の第話は、本当に学習体験であり、一番美しい光景でした。ありがたい!!!
I also worked Akebi-chan's finale doing my usual stuff, what a wonderful experience! I'm so blessed I was able join 😭🙏
同時通訳の人ってスゲェなぁ。
右脳と左脳でそれぞれの言語を処理してる訳ではないだろうけど、イメージとしてはこんな感じ。
こんなマルチタスクな脳の働きは私には絶対に無理。
ゼレンスキーさんの演説での通訳さんがどれだけ頑張ったか
瞬時に日本語へ同時通訳をする大変さを、野上武志氏が描く「まりんこゆみ」が物語ってる
#ゼレンスキー国会演説
@konyboom3 同時通訳って、通訳する相手が何を話すのか、どのような考えを以て何を言いたいのか、が事前に分かってないとできません。専門的な知識も必要になります。
むかーし昔、同時通訳をロハでやれと言われた時はさすがに、「お前のツラを5発殴らせろ」と画像みたいな顔ですごみました。
ドロッパー&ディスペンサー
設定→双子ちゃん!見た目がそっくりだけど言動が真逆驚かす事楽しい事が好きで2人で遊んでる事が多い
オブザーバーがお兄ちゃん(なぜか)
性格は五月蠅い&無口(物静か)
ディスペンサーは喋らないけどドロッパーとオブザーバーだけは何言ってるか分かるので通訳してる
通訳の種類について。
今日のゼレンスキー大統領の演説で使われるのは「同時通訳」です。時間内で訳出するために、全体の意味を損なわない範囲の”単語の言い換え”や省略はOKとされています。
なので同時通訳では、単語や言葉尻だけをとらえて脊髄反射しないようにしましょう。正確な訳文は後で出ます
CoC6「餞」
KP:うにねこさん
PL:なやおさん
いゆき
うぅ……!青春させていただきました!!
悔いの無いENDに行けたなぁと思います
なやおさんのツンデレは俺が通訳しないとなんだよな!全く仕方ないですねぇ!!
崩壊3rd ver5.6 中国公式予告番組
日本語へ同時通訳配信行います~
公式番組:3/5 土曜日 20:30~
今回は多分出張サービス(コラボ)となっております。
お楽しみに!!詳細枠決めたら通知します~
原神ではありえない露出度の猫ちゃんキャラクター情報が!!
#崩壊3rd
🐉HARVEST DAYS🐉
お試しプレイめちゃくちゃ楽しかったです…!!!
夜中になってから、急に道端で寝こけてしまうところめちゃくちゃ爆笑しました😂
英語全く分からなすぎて、だいたいこんな事書いてるって通訳ありがたかったです🙏
#どらーく
#画龍展世
https://t.co/dROxzaYUmU
昼の歌練、ありがとうございました!
海外の方と仲良くなれたけど、英語が出来ず居たけど、別の海外の方が通訳をしてくれる😭
この世はあたたけぇよ☺️
ps:名乗ったら、「小さい?small?」…いつか来ると思った🤣