//=time() ?>
#ボバフェット のバンブレースからの記録のホログラムを実際に直訳すると「ボバの父、惑星コンコード・ドーンの戦時中、師匠ジャスターに養子として迎えられた」
#BobaFett #JangoFett
#TheMandalorian
#マンダロリアン
画像は僕のPC、夢野愛作君です。小説の話だったので僕の好きな小説、『ドグラ・マグラ』の作者、夢野久作と、クトゥルフ神話の生みの親、ラヴクラフトの直訳から名付けました。精神科医なのもドグラマグラの主人公が精神病患者って所から来てます。何故か至る所にシール貼ったり大根食ったりしてました
犯人側から見た龍宮さんを描いてみたいなぁ(直訳:眼光カッコイイ龍宮さんが描きた~い)と思って、後は背景を作るだけという所であいぱっどの中に放り出されていた絵。もうどう塗ったかの記憶は定かではない。
今日は、太平洋記念日。
太平洋の「太」の点は、ハワイではなくて、
「Pacific」の直訳、穏やかなという意味で「太平」。
大西洋の「大」は、「Atlantic」の由来、巨人の神「アトラス」、そこから、西にある巨大な海「大西洋」
#今日は何の日 #太平洋記念日
#グラフィックデザイン #イラスト
【竜血のティエット・カンのポットパイ】 (1/5)
ティエット・カンとはアラゴ人の言葉で、直訳すると『血のスープ』。
主に鳥や熊などの鮮血をスープの材料に用い、焼いた肉や野菜を加えて煮込んだもの。
その鮮やかな色合いから、東大陸では慶事のメインを飾る大変めでたい料理である。
四十肩・五十肩のトリガーポイントです。日本では肩関節周囲炎と呼ばれますが直訳は癒着性関節包炎。炎症よりも凍結と捉えた方が簡単。肩の不動により肩関節を包む関節包が収縮し硬化(癒着)するのが原因と言われています。今の医学だと動かしてあげるのがベター。ローテーターカフをほぐそう!
オオカミ【lupo】(ルーポ)
イタリアの慣用句にIn bocca al lupo!(直訳でオオカミの口の中にいけ!) という言葉があります。
何かに挑戦する人に対して、幸運を祈る!といった意味合いで使われます。
元は狩人の験担ぎとして使われていたようです。
また
いつも通りの
タイ語🇹🇭クイズ!😆
以下のタイ語🇹🇭は
どう言う意味でしょう?🤔
อารมณ์ขันアーロムカン
อารมณ์アーロム(機嫌)
ขันカン(捻る)
直訳「機嫌を捻る」です。
🙃ヒント🙃
今回、
直訳から類推するのは
かなり難しいかな!?😅
思わず意外!?😦
と思ってしまったタイ語🇹🇭
のクイズ。
このタイ語🇹🇭
どう言う意味か分かりますか?🤔
เลือกปฏิบัติルアックパティバット
เลือกルアック(選ぶ)
ปฏิบัติパティバット(する)
直訳「選ぶ事をする」
🙃ヒント🙃
淡々とごく普通の感じで
「選ぶ事をする」
と言っていますが・・・😨
「物部布都」→ 翻訳 →【 小動物 】
#あなたの名前を直訳すると #shindanmaker
https://t.co/OWUELrv8Hv
だ、誰が小動物じゃぁ〜!!