IMPERIUM|U壱 https://t.co/63VpA9gCGU

和訳ルール頑張りました♪
色々怪しいですw

遊んでみないことにはスッキリしない感じw

カードシールも作る予定
スキャンが面倒すぎる…

ツッコミはDMで╭( ・ㅂ・)و̑

さて、ソロルールも頑張るのかぁなぁどうかなぁぁ

4 49

動画が上がりました。多分ストーリー上では最も重要な回です。勝手に考察しながら進めてた自分がまさにこのゲームに一番「やられた……」と感じた場面です

そしてやってしまった……………

【和訳】OMORI|#37:あの日の真実を【ラティス翻訳】 https://t.co/4juvAhOhip

33 93

鎮魂原作和訳連載開始まであと2日~~!

142 324

Talking To The Moon(星文織行25歳)

和訳調べたらとても良い死別ソングだったので好きになった。
死別経験のある儚げなうちの子が思いつかなかったので、曲の雰囲気に合いそうな星文25歳を描きました。

0 2

絵本って漫画やイラストとは違うし、記号とか言葉を極力使わないで絵自体に物語性を持たせないといけないから、なかなか難しい。最近は分からない言語の海外の絵本を見て話を勝手に考えて、答え合わせ的に和訳のものを読むって方法で絵本のお勉強してます。このやり方、楽しいからおすすめ☺️✨

1 57

『マーベルチャンピオンズ:カードゲーム』の和訳ルール&シール付きを販売しています!
まだ在庫数は少ないですが、全ての拡張を取り扱いと思っていますので、どうぞよろしくお願いします^^




https://t.co/dNnkGxtedb

80 205

ラビッツとチコが合体した存在がラビッツチコと呼ばれておらず「スパークス」という固有の名前であることを嬉しく思う。
このビジュアルで「チコ」と言われていたらマリオギャラクシーファンの僕は泣いてた。
和訳もスパークスのままだと嬉しい。

27 180

アメリカ、アニメコミュニティより(画像開き推奨)

(文章を和訳すると下品なので独力でおねげぇします
良い感じでHENTAIが染み込んできてるなぁククク・・・

0 2

[Weverse 訳]

久しぶりによく着ていた服ㅋㅋ おやすみなさい🙂

⚠️Weverseの投稿は転載禁止より和訳のみ掲載
アプリにてご確認を💕
いいね👍コメント💬お忘れなく🌟

4 48

これはプリチャンロスを慰めるために描いた黒だいあです(英文和訳)

0 1

【和訳】
「その便り」を聞いたグリフィン








作 2poet(@ YEEpoet)様
'그 소식'을 들은 그리폰 | 2poet https://t.co/9Zd2VfbEus

15 49

俺食べ展示用漫画です
パスワードはピクスクのセブンプリ暗証番号です🥰
和訳協力:はねこ https://t.co/vfnQydPyn8

1 5

【和訳】
シージ漫画+2


作 2poet(@ YEEpoet)様
시즈만화 + 2 | 2poet https://t.co/u0XmiAip3n

2 16

「Lions of Lydia 和訳付き輸入版」も本日再入荷!
少量のため、ケンビル通販サイトのみでの販売です。
事前販売分にたくさんのご予約をいただいたため、既に残数が若干心許ない感じです。
ご迷惑をおかけしますが、よろしくお願い致します。
https://t.co/LhkwFZgVSv

3 9

かきあげヘアがいいのです←キャ? ワ! イイv
(和訳 : こんなド性癖バブたん見せられたら流石に完凸する他無い…🙏🏻)

0 6

表紙絵ですが美しいですよね🤗ウチこの小説たまらなく好きすぎて話題になる何年も前から中国やアメリカの情報漁ってなんとか読んでたんです。アニメやドラマも日本に入ってくるまではYouTubeで見れてたんですけどね😃中国語やけど和訳ありました。
漫画も見易いイラストです🤗

0 1




Hawaiian6
『Pride』

そこそこ歳がいってる人には沁みるんじゃないかな☺️和訳を見ながら聴いて欲しい。

言える人生にしたいね✨

https://t.co/vjxRB2I1v7

0 3

KR
和訳|7月の開発ノート

【新しいレイド紹介】
「ブロークンセイビアー」

ここは昔、捨てられた場所。
ロスカ―の「光」によって彼の肉身が燃え尽きたところ。
連合の卑しい勝利を記憶しているところ。
彼はもう一度同じ場所で、違う方向で立ち尽くしたまま神に向けて頭を上げる。

9 22

KR
和訳|6月の開発ノート

【一味違うソウルワーカー】
ナビのポトレ追加と同時に今までのポトレアイテムを獲得できるイベントを準備中。
また、ナビのサキュバスアバターは6月1次アップデート以降に実装予定です。

9 22