//=time() ?>
「クリスマス、イブです」
「直訳すると、『クリスマスの夜』と、言います」
「その理由は、昔の1日の数え方は、夜からカウントする、です」
「つまり、24日の日の落ちる前や、25日の夜になった後に、クリスマス関係のあるコメント、すると…悲しい、ですね」
セレブですっ💎
皆おはセレブレ~ションっ☀️❣️
12/24は『#クリスマス・イヴ』だねっ🎄
このイヴって「前夜」って意味だと思ってたけどイブニング「夕方・晩」から来てるって説が…🤔
つまり直訳したら「クリスマスの夜」、今宵がクリスマス本番って事かなっ🎄
サンタさ~ん! 待ってますっ😍
おはようございます🫡
【ほぼワンオペ育児4日目】
夜寝てくれるけど、ぼくが起きると泣くセンサー発動してる次女のパパです😂💕
TMA着ぐるみコレクション
名前何がいいだろ?
直訳だとTMA costume、、、
なんかなぁ🧐
VIA着ぐるみの中を構成員#001番くんにしたver✌️
#TMA #TMAart #TheMafiaAnimals
#wj03 アンデラ
扉絵はジャンフェスでCVが公開されたシェン・ボイドの収録風景。2人ともメガネかけてるのは中の人がお二人ともメガネだからかw結構似合ってる。まだほとんど日常描写のないボイドさんが可愛いよね。シェンのズボン…DJかと思ってよく見たら「花江夏樹」の英直訳じゃねーか!!!
猫耳FMの新しいラジドラ、打完这仗就回家结婚(直訳 この戦いが終わったら帰って結婚する)なんだけど、タイトルからフラグがやばすぎて中身気になる…これは課金かな…
https://t.co/p0c4pH3fQT
"have butterflies in my stomach"
「どきどきする、そわそわする」🦋
直訳では「胃の中の蝶」ですから、そこから「そわそわする」という意味になります✨
#はやぶさ2 ♯ の愛称決めでは本当に色々な議論をしました。アクロニム #SHARP の『Reconnaissance(リコネッサンス)』には思い入れがあります。直訳は『偵察』を意味しますが、#NASA の先輩探査機であり火星(Mars)/月(Lunar)探査の礎を築いた #MRO と #LRO の様な存在でありたいと思うのです☺️(©JAXA) https://t.co/XV5QEkV8tH
#midjourney v4α
ある値。
0=bald<baldness<hair transplantation<<<<<hair replacement
hair replacement(植毛)直訳すると髪交換、施術前後の両方がフサフサなのは、等価交換だと勘違いした結果か。
ぶっちぎりで解釈間違いとか。
単鞭についてとか。
龍手虎歩とか。
何しろ直訳や「通訳者」の翻訳はキツイ。専門外の人が限られた時間のソモサンセッパ。一度めの面倒が真実に置き換わるの。
同じ漢字文化圏?イヤイヤ、行間違うし漢字の前後や言葉の由来、地域毎の習慣とか想像では追い付かない
スポーツなどの「番狂わせ」を意味する「Giant Killing」は直訳すれば「巨人殺し」で、ダビデが投石器で巨人ゴリアテを倒した聖書の記述に由来します
まさにドイツ代表から大金星を奪った #サッカー日本代表 そのもの!次の試合もいくぞーー!!
#SAMURAIBLUE
#FIFAWorldCup
#daihyo
#わたモテ #方言 #イラスト #絵描きさんと繋がりたい
瀬戸口先生のtweetから、静岡方言の「舎弟」は「実弟」の意味だと知ったのでそれを利用してワタモテ2次創作。当然英語は直訳すると意味をなさなくなるので適当に変えました。
chienne de vie
日本語に翻訳しようとすると「不適切な表現が含まれます」と警告が出る。chienneが犬という意味で、直訳すると犬の人生なんだけど、意味的には「マジで人生クソなんだけど」って感じららしいです。
逆裁
YA' ABURNEE(ヤーアブルニー)
アラビア語:直訳すると貴方が私を葬るその人なしでは生きられないからその人の前で死んでしまいたいの意。
ロマンチックと病的の中間の言葉。
いかにその人に執着しているかを伝える。もっとも美しく暗い望み。
ナがミを●しそうなイメージ
ガンダム6話見た初ガンダム僕の感想
「ハートフル学園ロボアニメ(百合もあるよ!)ではなかったの?これがガンダムってことなの?(直訳:早く次みたい)」