//=time() ?>
The series is by Kogado, who are kind of famous in Girls Love circles for being the company behind titles like Tristia series, Yumeutsutsu Re:Master, Nurse Love series, Little Witch Parfait and more.
Many of which has since been localized!
@RaijinSenshi @UltimaShadowX Yeah I always thought this was part of the Adventure's continuity as a kid lol
The localized name didn't help too
> Fairy Fencer F: Refrain Chord won’t have English dub.
Me: “..Nothing surprises me anymore at this point. If Neptunia lost it, i don’t see why fairy fencer won’t.
Soon, English dub will be erased from Iffy’s marketing. It could also be one of those “localized faster” excuses”
#archember Day 6 : Loved one
For contexts of this pic are..
- they are my most favorite AQB Archers
- they all have 'Brynhildr's Beloved' trait which on NA server, localized as 'Loved One'
wait... does this count? XD
Jojo twitter
With Part 6 over and thrm being able to have really good localized names like Limp VIZcuit which sounds similar instead of Flacid Pancake
How would you localize
Dirty Deeds Done Dirt Cheap?
While Filthy Acts is good, it doesn't follow the name D4C
Any suggestions?
@SEGA Man, there’s been so many influential games to me over the years! Well here’s two examples from y’all and two other franchises that I love dearly (Sonic Mania was my first Switch game; Puyo 20th Anniversary introduced me to the series before Puyo Tetris was officially localized)
Currently howling with laughter at XS Jr League Dodgeball for PS1, in which the localizers decided to replace half the all-girl roster with Boys to make it more appealing to the west.
The art style match?
*Nailed it.*
TONIGHT! The temperature is dropping, we are so so cosy, we’ve been having a blast in Pokemon Scarlet, and we are thinking Very Hard about Pokémon. OLD pokémon. Localized entirely inside pokémon-hokkaido.
It’s POKEMON ARCEUS!
8:30pst 11:30est
Fire Emblem Engage HQ Art of
- Timerra
- Fogato
- Ivy
- Hortensia
Yes, these are all officially localized names from the Engage Trailer Subtitles!
OneShot is now localized in Italian! The Russian localization has also been fixed (Details in thread)
#OneShotGame
@KazuCrash_ yup, rival schools alone he did an insane amount of work with the never localized nekketsu seisyun 1 & 2 sub-games.
but i often see alpha 2 art get credited as cmrk/bengus, but he did the character key arts for it. also ofc turbo revival portraits and win screens.
Then there was Aoashira, Back when we haven't got a localized name for Arzuros. I think I draw her with Dober armor because it was her favorite armor, or it's just plain hot. 😂
It’s crazy how different Sonic’s design in Japan is from their western design. Those Sega of America localizers change everything :/
Even if you look into the localized games on; they're totally different characters. Just because they may have some traits in common doesn't erase their own personality.
#KodoHalloween Another busy day for me, but I couldn't resist dealing a little extra punishment to @ookappin.
Say hello to Yvodo~ Or Kodves? He was so horrified when he thought that Virche may not be localized. So when he found out it was a prank...👀
Early Pokedex:
In 1996, a Pokedex book with unique entries was released in Japan. It was never officially translated, so we hired Gen 1's localizer Nob Ogasawara to translate the whole thing into English. Fair warning, it's 90 minutes long: https://t.co/STOdL7k8rt