//=time() ?>
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 이성을 바로잡은 켈시 선생
7月24日千至オンリー
(初参加)の本が出る予定です! こっちはカバーになります。翻訳者(編集長)はナナミコさん(@/nanamicojewel)です!! 詳しくは後日にします(サンプルも)✨
ウィッチャーのアンドレイ・サプコフスキ氏によるフス戦争を題材とした歴史ファンタジー。
ハヤカワ文庫FTから出たら良いなと思ったり。
#翻訳してほしい本
#読書好きな人と繋がりたい
https://t.co/YjXSu3DKJX
작가 코멘트: 저희 회사의 보이스로이드, "YDK_ykr3" 제품에 대해, 냉각수가 누수되는 오류가 확인되었습니다.
※ 이 만화는 작가님(@RokuYasuhara)의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。
@doradora_uhouho 한국어 번역
「『요안의 상검사』를 대상으로 『수축』을 발동!
『도화의 페리지트』로 공격!」
こちらは韓国語の翻訳になります。
いつもありがとうございます。
フェリジットの顔がヤバいですwwwwwww
アヤメちゃん、逃げて!
日本語が下手で… 私が翻訳した本を読んで文法的に不自然な部分はないか見手下さる方を探しています。🙇♀️🙇♀️
本は私からPDFで送ってあげます。全部で28pだけど、セリフがあるページは17pくらいです。天城兄弟の話なので、燐音と一彩の喋り方をよく知っている方がいいと思います。
(つづく)
みんな、1日お疲れ様.:*ʚïɞ*:.
こんばんは.:*ʚïɞ*:.
久々に言いたい
今夜は月がきれいですね.:*ʚïɞ*:.
=仲良くなりましょう、、という、大正時代の言葉です.:*ʚïɞ*:. I love you.の、夏目漱石の翻訳です.:*ʚïɞ*:.
【7/19(夜)オンランイベントのお知らせ】
『ぼくらのサブウェイ・ベイビー』トークイベント
出演:北丸雄二さん (翻訳者・ジャーナリスト)
ゲスト出演:南部広美さん(フリーアナウンサー)
紀伊国屋新宿店からZoom配信です。
皆様のご参加をお待ちしております〜!
https://t.co/StraWhyryb
【好きな動物化企画🎉】
みつさよさん @dankaijr_haken
ジャンガリアンハムスターになってもらいました🐹✨
翻訳家っぽく英語の本と鉛筆持たせてみたり📕✏️
お顔はアイコンのイラストを参考にさせていただきました🙌🏻💕
ふと疑問なんやが、ぴこまの日本語翻訳だと【レリアナ】なんだが、海外勢は《RAELIANA(ラリアナ)》って言うんだが。ワンピでも【ルフィ】は海外だと名前表記違うらしいのでそれと同じかな?