画質 高画質

DeepL翻訳で英語ver.作ってみました。
日本語では読めない方にも楽しんで貰えたら嬉しいです。
I made an English ver. with DeepL translation.
I hope those who cannot read it in Japanese can enjoy it.
https://t.co/ZAiuM2O6FQ

2 11

台詞はネタバレなので翻訳本は次に

일본서버로 출장가는 마흐리안

17 44

翻訳版です
お休み~

5 40

同一人物の致命的な翻訳

☓地の利を得たぞ
☓過去は水に流せ

💮でも今の駆逐艦はすごいぞ。最高だ。

0 0

https://t.co/LiTwfYUQF1
작가 코멘트: 유카리 양과 속도 제한
※ 이 만화는 작가님()의 허가를 받고 번역되었습니다.
※ このマンガは安原 禄さまの許可を得て翻訳しております。

0 4

韓国本家のある姫コラボカフェメニュー
アフタヌーンティーセットはともかくキャライメージドリンクは気になるので(4枚目)翻訳してみた。直訳だと違和感あるとこは改変した
【リぺ茶】があるwwww
アーティはチョコ好き♪イゼキエルは黄色系

2 13


06/18(土)「オタク」
こういう妄想をするのが楽しい😆

6/18『エキサイト(翻訳のほうではなく元の興奮とか高ぶるとか)』
DIO vs ディアボロ

17 110


タグ失礼しました。むうさんの絵勝手に翻訳させて頂きましたm(_ _)m お気に障ったら消します(><) ロリまふのパアアがすごく可愛かったです(*´`) https://t.co/Np2kwhcR4P

0 5

123ロドス!?「ツェルニー編」
(翻訳:)
https://t.co/w4L8qMmKCF

251 786

『恋する(おとめ)の作り方』という作品の英訳で、女装男子をまるでトランスジェンダーのように翻訳し、英語圏で炎上した事件ですが、2巻の発売日予定日が今年9月から来年2月に変更になったそうです。
 
流石に翻訳を見直すんで、出版も後ろ倒しにならざるを得ないんですかね。 https://t.co/1gwqR19mRC

19 27

SPY ANYA
海外の方にもわかってほしいのでグーグル翻訳しました
文章あってるかな

26 142

トラベラーの「ターサス」と「太古種族の秘密」

5 7

数年前に台東に短期滞在したとき、すべての観光スポットを回りたかったのですが、訪れる価値のある場所が多すぎて、全部は回りきれませんでした。

山あり、海あり、田んぼあり、天気もいい。 こういうところに人が住んでいるんですね。

1 10

タイ翻訳です

เรื่องราวของเพื่อนสนิทสุดรักที่ลงหลุมตัวฉันในร่างVtuberไปซะแล้ว (23.8)

4 29


描いた!
水綿先生のmemeが大好きです!
そして水綿先生のocもかっこいいです!
(機械翻訳www)

2 63

英語だけなのに本を読んでくれてありがとう!現在、年内に利用できるようにしたいと考えている日本語の翻訳に取り組んでいます。

30 105

한국어 번역
「지나가던 갸루♂
こちらは韓国語の翻訳になります
いつも可愛い男の娘ありがとうございます…!

可愛い…

18 60

「仮面アメリカ」の日本語訳を楽しんでいただけたら、次に「ブラックホップ」を翻訳します!

https://t.co/42PFeRLrjT

11 49

1番目二階堂紅丸
2番目乙骨優太
3番目八神庵

ベニーはそのまま台詞は言わないだろうなって思って翻訳機を使ったんだけど…あってるかは謎💧ポージングも謎w

9 23