画質 高画質

デスネー、日本人のほとんどの人は、セプクや神社のお供えで見たことはあるんですけど、アレの名前を知っている人は、あんまりいないと思いました……。翻訳活動本当にご苦労さまです!!

1 4

한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります
いつもありがとうございます!

てぇてぇやん…
ししらみ最高…(尊死

13 78

今更ながら「ウメハラ FIGHTING GAMERS!」の英語版をいただいた
連載から今年で8年、どう翻訳してるのかなという楽しみもあったけど
ガムシャラにストリートファイター描いてたなという懐かしさも思い出す

226 557

ギャルちゃん その2
非公式日本語翻訳

88 226

あなたはそれを使うことができます 私は日本語が苦手なので、Google翻訳を使っています。https://t.co/T8KZd2v3eZ

0 4


🐒🧢⚾️
(私の文章はサイト翻訳を使っているので、間違っているところがあるかもしれません。😭

3 17

※中国語翻訳
從小夜璃的特製料理受到衝擊的拉普大人

8 102

Миний зурсан мангаг монгол хэлнээ орчуулбал унших уу?

モンゴル語に翻訳したら需要在るでしょうか?
(↓合っているか不明ですが、試しに翻訳)

1 5

なにをやったか?w
※中国語翻訳

1 7

ルガールの技名をドイツ語にしたら?
直訳でもない
ローカライズレベルでもない
英語版と同じぐらいのレベルで翻訳した
(一応ドイツ人の確認済み)

アデルみたいに英語読みはしない

Genocide Cutter
→ Völkermord-schneide
ヴェールカーモルト・シュナイデ

8 23

123ロドス!?「ウィンドフリット」編
(翻訳:)
https://t.co/a8b8vSuaVG

310 879

エッセーの翻訳をしながら資料を調べると、「二股ソケット」はなんと大正の三大ヒット商品の一つらしい。ほかの二つは亀の子束子と地下足袋である。未来の人から見れば、今の我々が過ごしたこの時代も不思議だろう。#絵日記 

0 4

翻訳の許可を頂き、ありがとうございます。こちらはタイ語訳の内容になりますが、よかったら使ってください。
Thai Translation
แปลไทยค่ะ

3 11

自分、英語わからないの無視してDoctor Who flux(シーズン13)を日本語で買えるとこあったから注文したーー!もう翻訳片手に観ます!!ちゃんと届くかしら…結構日にちかかる

1 11

タイトル草w
※中国語翻訳
澪姐的鍊金工房~YAGOO的夢想與不可思譏的偶像~

一邊作為偶像一邊經營藥水店的澪姐。
在那裡一些有點與眾不同的偶像們來尋求藥水了。

13 115

『レナレナ』(朔北社) 原画展。本日11日水曜日の13時半あたりから17時まで翻訳者の野坂悦子さんがお店に来てくれます。
ぜひレナレナと野坂さんに会いに来てくださいね。

1 23

英語に翻訳してみました!
I tried giving this an English translation!

"🌸=☄️"

22 122


リアルタッチ←---→デフォルメ
3枚目のは適当な翻訳サイトで「肉球」を英訳したら「meat ball (ミートボール)」と出たので、そんな訳ないだろ!とつっこみながら描き殴ったネタ絵(※正しい英訳はpaw pads)

0 3