//=time() ?>
@tsukudasub 코멘트: 디지땅...
※ 한국어 번역본입니다.
※ 韓国語の翻訳版です。
번역 (翻訳):@HlsDeveloper
편집 (編集):@Nuyaho_
原作はグーグルのことをアプリと書いていたのに対し、英語版はきちんと検索エンジン(SEARCH ENGINE)と表記。翻訳者の人偉い!#WJ23 #すごいスマホ
@somemememeya 英語とインドネシア語の翻訳版です
[English Translation]
Title: "Dream."
[Terjemahan Bahasa Indonesia]
Judul: "Mimpi."
@021_shiro 한국어 번역
こちらは韓国語の翻訳になります
ご許可、ありがとうございます🙏
このミーム、結構お気に入りのものだったんで、とても楽しかったです!
お疲れ様でした!😆
@na_tarapisu153 韓国語付きの翻訳版です。
どうぞよろしくお願いいたします。
※ 한국어 번역본입니다.
* 제목: 얼굴을 꾹 누르는 로즈몬티스
◆ポロン
見た目は人間だけど中身は別のなにか。正体不明の性別不詳。
かわいいものが大好き!人間も好き。かわいいから。
人間とそれ以外(ジャッカロープとか)の双方の言語がわかるので通訳・翻訳ができる。
もやし。
30日間日本語を勉強した後、グーグル翻訳の助けを借りて自信を持って日本語を話し、書きます。😅
#Ayato #KamisatoAyato #Genshinlmpact