30. สโนว์โกลบ / ชิสึกะกาตะ นางินาตะ

6 14

24. กระดาษ / ฮาจิสึกะ โคเท็ตสึ

1 5

22. พราง / นามะซึโอะ โทชิโร่, โฮเนบามิ โทชิโร่, สึรุมารุ คุนินางะ

2 5

20. ภาพถ่าย / ยะเก็น โทชิโร่, มิดาเระ โทชิโร่

0 6

14. แก้ว / มาเอดะ โทชิโร่, ฮิราโนะ โทชิโร่

2 7

10. โซ่สนิม / เคนชิน คาเงมิตสึ

1 8

08. ร่ม / ซามิดาเระ โก



Note: กลอนบทจริงคือ 降る音や 耳もすう成る 梅の雨 ค่ะ

ตัว 梅雨 ที่แปลว่าฤดูฝน เขียนด้วยตัวอักษรที่แปลว่าบ๊วยกับฝน คุณมัตสึโอะ บะโชแกเลยบอกว่า ฝนตกน้านนาน ฟังเสียงฝนตกจนในหูเปรี้ยวไปหมดแล้ว สมเป็นฝนบ๊วย ทำนองนี้น่ะค่ะ5555

2 7

05. ตาข่าย / โอจิโดริ จูมงจิยาริ

3 10

03. เก่า / ยามัมบาคิริ คุนิฮิโระ

3 6

02. กล่อง / นันเซ็น อิจิมงจิ

3 8

01. หน้าต่าง / อากิตะ โทชิโร่

2 6