なんと、#マジンガーZ 1巻仏訳完了!

今更ながら、フランスでマジンガーのデラックス版が出版されることとなり、フランス語の翻訳をさせていただきました。#グレンダイザー を始め、#永井豪 先生のファンとしては、これは嬉しい。

Traduction de Z en français by me, ça fait plaisir !

16 52

15巻 仏訳完了。#よしむらかな
ちょっと久しぶりの。

0 6

「となりの怪物くん」、仏訳では普通に「Le Garçon d'à Côté (となりの男の子)」になってて草

0 1

20巻 仏訳完了!#竿尾悟

今年の翻訳収め!

と言いたいところだが、あと一冊だ!😵‍💫

0 11

8巻仏訳完了。#緒川千世


つい完結!!7年間に渡った翻訳。先生お疲れ様でした!

1 23

11巻仏訳完了。
気温が寒くなったところ体をちょっと温めますか。

3 18

6巻仏訳完了。#ヤマシタトモコ


毎回思うけど、なんでこの漫画の翻訳がこんなに難しいんだろう。

0 4

スペイン語漫画、次はこの2冊(作:Ana C. Sánchez)を読もうかな  Yuri Manga Español...

同作者の"Alter Ego"は仏訳版を読みました ←の"Sirius"もそのうち仏訳版が出る…というのをみたような気がします が俺はスペイン語オリジナルで行くよ もう読めるからな

0 5

5巻仏訳完了。今更だけど、6年振り!4コマ漫画は実に難しい作業だけど、遣り甲斐があって面白いから許す。

0 10

「Poemes de la libellule」(1885)
https://t.co/Chpan16brV

19世紀末フランスで刊行された和歌集「蜻蛉集」より。文豪テオフィル・ゴーティエの娘ジュディットが、当時フランスに留学していた西園寺公望と共同で和歌を仏訳し、同じく留学中の山本芳翠が挿絵を合わせたもの。

4 10