そういえば2023年はウサギ年ですので、ウサギさんががんばる私のデビュー作『逢う日、花咲く。』を読んでみるのはいかがでしょうという露骨な宣伝です。

一枚目は台湾翻訳版を読んでくれたイラストレーターシロマロさんの、素敵ファンアートです🐇

3 25

ちいかわアニメでは呪われヤハウサギの声が逆回転になってたけど、台湾翻訳版ではなんか怖い漢字になってた

0 0

台湾翻訳版の表紙はこれ!

0 2

GOGGLES BOYS!! 【台湾翻訳版🇹🇼】

📖BOOTH
https://t.co/NUtld0YOfU
🐯とらのあな
https://t.co/OzDfo8WrFl

お待たせしました。
上記にて台湾翻訳版のタイチくん本の配布を開始しました。
翻訳版についてのご案内や了承内容も記載しておりますのでお求めの方は一読ください。
よろしくお願いします🙇

8 57

なぜか整理した『プリキュア』全員の台湾翻訳(´-`)

調べると『光之美少女』というタイトルの翻訳由来は
無印の妖精世界「光の園」とタイトルの「プリティー(美少女)」らしい

5 6

🐸ミモリ&藤田まぐろ先生🐸
お誕生日おめでとうございます!!🎉

ケロケロちゃいむは私子供の頃大好きな漫画の一つ!!
台湾翻訳: 呱呱響叮噹


9 70

今思い返してみると、ゼニガメの台湾翻訳はマジで発音で当て字してたな。いや、そういうのも好きだけど、初代御三家、フシギダネは意訳、ヒトカゲは直訳と意訳の合わせ技なのに、ゼニガメはほぼ直訳、どこで差が出たのでしょうかね。

参考資料:https://t.co/EgLXeWQ6LR

0 1

※台湾アカウントのみ閲覧可なのですが、
もふピヨ(伝える❤️)の台湾翻訳版がリリースされております🐥
https://t.co/jCPCPBosQK

17 137

魔法☆報告 魔法少女圖鑑
https://t.co/6Dbo1Eh5EP
あっ、マギレポも台湾翻訳版出てる。今日発売

2 6

台湾翻訳版の特典で作って頂いたクリアファイル受け取りました╰(*´︶`*)╯
面白い作りになってて驚き&嬉しい!
またビニール袋に戻して保管だわ…勿体無くて使えないわ
(日本では販売無いです)

8 87

【告知】『カフェちゃんとブレークタイム』③巻の台湾翻訳本が発売されました!

書籍情報はこちら→https://t.co/48hpr5CYr1

1巻時のPVはこちら→https://t.co/dt0etDnInJ

14 27

【告知】『カフェちゃんとブレークタイム』が①巻に続き、②巻目の台湾翻訳本が発売されました!

書籍情報はこちら→https://t.co/UpFpkLr8tK

1巻時のPVはこちら→https://t.co/dt0etDnInJ

13 16

台湾翻訳版 サクラ大戦 15th Anniversary 太正浪漫グラフ10月発売予定" 櫻花大戰 15th Anniversary 太正浪漫畫報"

6 0