//=time() ?>
真機伶(カレンチャン)
とても賢い子って意味なんだけどどうしてそうなるのかww
東商變革(スイープトウショウ)
トウショウは本来「藤正牧場」ですけど…そして革命的な意味で変革にしたのか。
超級小溪(スーパークリーク)
直訳系。超小川ww
@RuroroVtuber 衝好衝滿! 無法接受有人在前面!
無聲鈴鹿、丸善斯基、美浦波旁、真機伶
一角當多角玩! 長短跑位玩法樣樣來!
小栗帽、大樹快車、特別周
買輸皆慘賠! 最終逆轉嗨翻全場!
成田大進、不死鳥帝皇、皇帝
人生不須太順利! 悲情逆風真實力!
米浴、哈魯烏拉拉
來亂的… 大崩潰… 要贏要輸全看她…
黃金船
馬會講到明唔會有5隻字佢都真係照譯
有啲又跟馬會官方,然後既然都跟馬會譯名,又突然犯多過4隻字嘅規矩
到底個翻譯係諗咁乜嘢
我依家希望真機伶個名唔會亂譯,始終都係跑過香港賽事,依家仲可以上網搵到資料,然後本身又係馬主意願,如果都改嘅話真係好唔俾面