//=time() ?>
日本と韓国の間を自由に行き来できないのは、辛いところですが、逆に、いつか行ける日を楽しみに思いながら、気持ちをワクワクさせてみるのも良いかもしれませんね。ということで、今回は「楽しみだ」の韓国語表現についてまとめました! - https://t.co/tfXLSjG20G
夜、寝たくても眠れない時、韓国語では「チャミアナ」と言ったりします。ちなみに我が家では、夏休みに入ったこともあり、息子や娘は昼夜が逆転して、夜はチャミアナ状態で家の中を彷徨っています。子供って何でここまで夜行性なんでしょうかねえ(涙) - https://t.co/GB37aHibQB
韓国語「ニム」(日本語で「様」)についての記事を書きました。ところで、韓国では役職に「ニム」を付けますが、その中には「チーム長様」という日本にはないタイプの役職が あります。さて「チーム長様」はどれくらい偉いのでしょうか?正解は記事内にあります。- https://t.co/aF2pczbRLE
韓国語で「私のこと好き?」と聞く場合の表現について記事をまとめました。下手に外すと、イラストのように相手から厳しい視線のビームが飛んでくるかもしれませんが、相手の気持ちを確かめるには、直接、聞くのが一番早いので、いざという時にはご活用ください! - https://t.co/UxMb3irzhE
韓国語「モムチャン」について記事をまとめてみました、ちなみに男性がモムチャンと呼ばれるには、シックスパックの腹筋が必須だそう が、私はスリーレベルストマックにならないための戦いから始めているところです(´・ω・`)- https://t.co/sSFUOhlReS
「別れる」という意味の韓国語についてまとめました。今回、イラスト担当の娘にお願いした際、男女の別れについて書いてくるかと思ったのですが、いざ出来た絵を見てみると、友達同士の別れの絵だったので、父としては、何となくホッとした次第です^^ - https://t.co/c8ME4AL0F2
韓国語で「良い一日を!」という場合「チョウン ハル テセヨ」と「チョウン ハル ポネセヨ」という表現がありますが、どちらかは、文法的には間違った表現だとも言われています。さて、間違っているのはどちらでしょうか。ただ、普段の生活ではどちらも使うんですけどね^^ - https://t.co/5lejbmVnEe
昔、日本のヘキサゴンというバラエティ番組から誕生したユニット「パボ」は、「バカ」という意味の韓国語が由来なので、可哀そうだと思う人がいるかもしれません。でも、個人的には、韓国語の他の悪口が由来にならなくて本当に良かったと思っています。そのワケとは・・・- https://t.co/eGMOfD9mVD
韓国語では友達のことを「チング」と言います。韓国のチングは複数形があるため日本語で「友達たち」と言ってしまう韓国人が多かったり、日本語の男友達・女友達を韓国語に直訳したら変な誤解が生じたりと、実は、気を付けるべき点もいろいろあるんですよねえ~^^
韓国語で付き合って欲しいとお願いする時の表現についてまとめました。その中でも「オヌルプト イリル ハルカ?」というのがあるのですが、これは記念日を大切にする韓国の恋愛事情から考えると、なるほどと思う告白表現なんですよねえ^^ - https://t.co/N4OVMuLyQJ