//=time() ?>
So here's something REALLY weird I found... as many know, there was Sonic the Hedgehog game released for the Leapfrog, based on Sonic X.
But there was a design doc made. In it, it mainly features information on the classic games... including some localization stuff. The Sally-
New episode of The Omnibus is up! @PhillySly interviews me about working as a localization editor for Tapas!
If you want to know about working in webtoons, this episode is a must-listen!
anchor. fm / omnibuspodcast
(because the Twitter algorithm pushes links down in the feed)
MODERN WARSHIPS: Sea Battle Online Information
New hotfix has been uploaded to Alpha test:
- Fixed ship health bar in battle (it displays always zero).
- USS Enterprise (CVN-80) camouflage change fix.
- Rework of RF Anchar textures.
- Fixed some troubles in Localization
@cacaoandcream @Fookintentacle >Where did we go wrong?
When gringo distributors of Japanese media acquired licenses and produce "localization" plagued with edits, censorship and modified dialogues. Obviously that way they were going to create a fanbase of puritans who saw adulterated products
>This is the average person butchering your localizations and completely changing dialogue.
Quick Question: Did this guy get renamed with Puyo Puyo Champion's localization? And what was it?
I think it was Scorpion Man, but that's also their name literally translated, so... *Shrug*
Freelance EN<>FR game localization
Multilingual loc manager (10+ languages -@FromTvoid)
☆ Full portfolio: https://t.co/e9G3DO2NXk
☆ Company website: https://t.co/ofikCoOV6d
☆ Contacts:
eybertguillon.tr@gmail.com
contact@fromthevoid.net
B/C final fantasy xiii אוקיי זה רק על המשחק הראשון אבל יש כל כך הרבה בעיות במשחקים האלה זה בעיקר ה localization הגרוע שהיה שם אני לא אוהבת את snow את hope ואת Serah בעיקר את snow המשחק הזה ספציפית מבחינת סיפור היה הכי טוב מבחינת גיימפליי השני הכי טוב 7/10
Super Smartphone is here~! so let’s talk a bit about the lettering
First, here are the credits for the Shonen Jump ENG localization!
Art by Kentaro Hidano
Story by Hiroki Tomisawa
Editing by Jack Concordia & the amazing SJ team
Translation by David Evelyn
Lettering by Kyla Aiko
Quick fanart of Celeste, from My Unique Skill Makes Me OP Even at Level 1. I worked on this manga as part of the English localization team, and it's quite good :D
#Manga #retroanime #isekai
@yenpress The word "Slave" is literally in English in the Japanese Title, like it's the biggest thing on the cover its impossible to miss. What a weird thing to change in the localization.
You could probably take any random screenshot from Lamunation's localization and enrage people who don't know that the original game was Just Like That™ to begin with.
I really want to play Buddy Mission BOND. Even if I don't have the language down I just really want to try it. Where's that localization announcement aahhhhh
It has furigana in it, though, and I have google lens, maybe I can make do with that...
Udon Entertainment's localization of Fate: Return to Avalon - Takeuchi Takashi Art Works has been constantly delayed, basically moving up a month at a time from its original November 2, 2021 release.
Current release date is now June 14, 2022.
https://t.co/RF66wSF2PR
#たすけもの I just finished the demo of TASUKEMONO and I loveddd it! It's an interesting puzzle game with cute characters and amazing pixel art✨(there will apparently be eng localization as well)
Probably worked on localizations for 100++ titles by now, but my very first in-game credit was for The Sims 2 - Nightlife.
Great learning experience and colleagues, and the start of a continous quest to meddle with people's vocabulary and sense of humor.
#MyFirstGameCredit https://t.co/1unhPtZMNO