今日届いたもの 中国語作品の仏訳ものx3

詳細は読んでから紹介します

0 3

15巻仏訳完了。#尚月地

15巻目!気づいたら今年で10年経ちました、恐ろしい。いまだに多分一番ツボってるタイトル。次巻いつかな。

10 76

イタリアの出版社Shockdom社が出してる漫画の仏訳を読んでいるよ 

魔法がある世界が舞台だよ
伝説に語られる、根源的な概念の力(↓)を宿した十二振りの「無限の短剣」を求める冒険者達のお話らしいよ 
そういう設定すき
キャラデザもすき

*時間、言語、物語、音楽…等
Roberta Rea “Cinéraire”

2 5

9巻仏訳完了!

えっ、2年半ぶりか。そんなに?10巻はもうすぐ出来上がるぞー。

3 19

「Poemes de la libellule / 蜻蛉集」(1885)
https://t.co/QUxcQPFoOt

19世紀末フランスで刊行された和歌集「蜻蛉集」より。文豪テオフィル・ゴーティエの娘ジュディットが、当時フランスに留学していた西園寺公望と仏訳した和歌に、山本芳翠による挿絵を合わせたもの。

2 5

読んだ外国語漫画(仏訳)の紹介
Reetta Niemensivu “La nuit de la Saint-Jean”
フィンランドの地方集落を舞台に、土地に伝わる風習などをテーマにした話。特別な祝祭の日、願いを叶えるため、意中の男性の気を引くため…と様々な思惑でまじないの類に手を出してみた若者たちの、不思議な夜を描く

3 11