KADOKAWA、タイBLドラマの翻訳小説やコミカライズ版を続々出版
https://t.co/viw19jzky8
「Manner of Death」「SOTUS」「The Red Thread」(ドラマ「Until We Meet Again」原作)「A Tale of Thousand Stars」

469 375


小説の方でも便乗させてください……!大人向け児童小説をコンセプトに、翻訳小説みたいな文体でニッチなあれそれを色々書いています。ちょっと変わったものが読みたい方、よろしければ……!
https://t.co/XYInH1HDK4
他の作品は固定ツイをご参照ください。

12 16

さきほど王様のブランチのBOOKコーナーで紹介されました📺💡

ソン・ウォンピョン 著
矢島暁子 訳

『#アーモンド』

2020年本屋大賞翻訳小説部門第1位✨

電子版も好評配信中です‼️📖
https://t.co/bPZfnxepa5

2 2

2020本屋大賞・翻訳小説部門1位 韓国初の大ベストセラー
https://t.co/VTdo4To6sx

日本でも韓国のアイドルグループSHINeeのメンバー・テミンのインスタライブに映っていた本として話題になっていた

『アーモンド』ソン・ウォンピョン
祥伝社

4 4

確かに英国パラソル奇譚はハヤカワFTかつパラノーマルロマンスなので翻訳小説やラノベ読みの人にもお勧め(コミカライズもある)。あとハヤカワならオースティン風な「ミス・エルズワースと不機嫌な隣人」も◎

4 13

本屋大賞翻訳小説1位の『アーモンド』は積読だったので今から読みます。

個人的には3位の『三体』も好きだけど、まだ三部作の一作目だからね。

去年アメリカで1番売れたと言われる小説『ザリガニの鳴くところ』は、翻訳小説系の何かの賞に入らなきゃおかしい、と思うくらい劇的に面白かった…❗️

21 155

「2020年 本屋大賞」翻訳小説部門の大賞は、『アーモンド』(ソン・ウォンピョン:著、矢島暁子:訳/祥伝社)に決定!

【ダ・ヴィンチニュースでレビュー紹介中】
目の前で肉親を惨殺されても無表情。感情が分からない失感情症の少年が愛を見つけるまで…
https://t.co/FFoXA78Fwq

12 46

「翻訳小説部門」発表!
今年1年に日本で翻訳された小説(新訳も含む)の中から「これぞ!」という本を選び投票したもの。
第1位には、『ア-モンド』ソン・ウォンピョン著、矢島暁子訳、祥伝社が選ばれました。

268 481

GoodOmens、原作小説、ドラマ版、ラジオ版、各国翻訳小説表紙版、ミュージカル版といろんな天使と悪魔がいます!!!!!全部すばらしいのでみんなが集まれる愛のあるオンリーをひらいて赤ブーさんんんんん!!!

80 121

読売新聞〈本のよみうり堂〉の蜂飼耳さん、沼野充義さん、松永美穂さんによるご鼎談「翻訳小説の楽しみ」は、大きな視野での話題、とても刺激に満ちた展開でした。

『源氏物語 ウェイリー版』もコラムで触れていただいています。この流れでの登場、感激。ありがとうございます! https://t.co/ApwmeAnsNu

5 16

未翻訳小説「Master & Apprentice」

冒頭部分を翻訳しました。

1 19

第58回全日本模型ホビーショーにて待望の 翻訳小説
「ブラッド・ライト」が先行発売中!

10/12からは全国書店で販売開始‼︎

「サングィニウスの名の下に集え、戦士たち‼︎」

8 6

先週人気のBLニュースアクセス10位
寿たらこ描き下ろし漫画特典も!映画『君の名前で僕を呼んで』原作翻訳小説
https://t.co/TUxnszoJrT
小説発売は4/20、特典イラストカバーも!! 映画日本公開は4/27

58 124

寿たらこ描き下ろし漫画特典も!映画『君の名前で僕を呼んで』原作翻訳小説 https://t.co/MGl97wFeth
小説発売は4月20日、特典イラストカバーも!! 映画日本公開は4月27日
(ち)通常カバー映画メインビジュアルで、イラストカバーは特典扱いの全面帯のようです!

171 345


(翻訳小説)
⑦魔法の夜、ミルハウザー、柴田元幸訳、白水社
⑧イエスの幼子時代、J・M・クッツェー、鴻巣友季子訳、早川書房
⑨バンブルアーディ、モーリス・センダック、さくまゆみこ訳、偕成社

2 8


(翻訳小説)
④分解する、リディア・デイヴィス、岸本 佐知子訳、作品社
⑤すべての見えない光、アンソニー ドーア、藤井光訳、新潮社
⑥虚構の男、L.P. デイヴィス、矢口誠訳、国書刊行会

1 4