//=time() ?>
So this is pretty wild. Mega Man Anniversary Collection's code hides unused, LOCALIZED Rockman Complete Works titles screens. RCW2 is clearly labeled as "Mega Man" while others removed the word "Rockman" in preparation for "Mega Man". (1/2)
I'd like to thank @HG_101 for reminding me about this. On the left is the Japanese box art for 1989's White Lion Densetsu: Pyramid no Kanata ni, and on the right is the North American box art for our localized version--GHOST LION.
A friend suggested making mutations less localized. So here is a second variant. Not sure which I like the most.
Nintendo in 2020: "Animal Crossing: New Horizons is the first game of the series to be localized into Chinese."
The person who almost single-handedly translated Dongwu Senlin's 1-Million+ character text on iQue Player:
Twitter Icon 2.0 Patch notes:
- Textures Updated
- Sight range reduced to more actually reflect reality
- Updated line work from Ass to Class
- Updated resolution from Ass to Class
- Color added
- Ultimate AOE radius reduced to 3 meters (down from 5m)
- Localized files
I just want to give a huge thanks to @le_kaitsu for sharing Bokuten with me, @MangaGamer for releasing the game, and everyone else who worked so hard on it.
Also a special shoutout to all the awesome people who localize all our favorite games and manga.
I can't wait for the Yo-kai Watch 4 to be localized. I really like some of these new yo-kai designs especially this one.
Doyapon(ドヤぽん)/Doudanuki(どうだぬき)
I can't wait for Ys IX to be localized cos I'm having a hard time reconciling these two share a seiyuu????
We start to localize Russian, Spanish and Japanese for ‘MazM: The Phantom of the Opera’😁
It would be updated on April 2020, because it has just started. Sorry to keep you waiting so long🥺
#MazM #thephantomoftheopera #updatenews
My first ever game credit is a Special Thanks in Mighty Gunvolt. It was NES style credits, so my first official one is
"PAPA :3"
First game I ever localized was the translation for the Steam version (and all subsequent versions) of Azure Striker Gunvolt
#FirstGameIndustryWork
#Artof2019 foi um ano mto produtivo. testei, explorei e localizei onde eu me encaixava mais.
i was bored so i drew some of my pokémon in my ultra moon team as the stands i nicknamed them after 2: electric boogaloo 😳
-Terra Ventus (“Earth, Wind, and Fire” obviously wouldn’t fit so i used its localized name don’t @ me)
-Paisley Park
-Killer Queen
@NintendoAmerica please, please, PLEASE localize #FireEmblem Fates Visual Works & #Xenoblade2 Official Art Works artbooks! I don't care if it's @DarkHorseComics or @UdonEnt doing them (either would be a superb choice!)
Basically, dick joke in Malay at the expense of her name
(sort of a follow up to a lame comic panel back in 2015, which was basically a localized version of yo mama joke-)
Busy Wizard: This Warlock Just Wants to Provide for his Wives! is now available on @FAKKU ! This is the FIRST H-novel localized for the west! Be sure to check it out! Go forth and buy our horny polygamous wizard book, people of the world!
https://t.co/urTCuSYoZq
Busy Wizard: This Warlock Just Wants to Provide for his Wives! comes out tomorrow! Pre-order your copy of the first ever h-novel localized to English today from Panty Press!
https://t.co/amBBqR5yqv
TAISHOU ALICE (PC or Switch)
JUST LOCALIZE IT FOR REAL.
Introducing TaiAli is not that simple: a great funny and smart protagonist (Arisu Yurika - first name can be changed) travels into different dimensions to "save" fairy tales genderbended chara.