//=time() ?>
主人と我が子がゲーム遊び。
負けた主人が一言。
“算你狠” やるじゃないか!
負け惜しみの言葉ですが、気持ちとしては「今回は負けを認めるけれど、次回はきっと私が勝つ!」というようなニュアンスが含まれているそうです。
また明日もやるのかな…😆
“我比哥哥更高。”
“更”を用いた比較文。
ここでは「私は兄よりも背が高い」ということだけでなく、「兄」もすでに背が高いが、「私」はもっと背が高いというニュアンスが含まれます。
#汉语每日一句
#SC神戸中国語スクール のLINE公式アカウントを開設しました。
SCセンセのロゴが目印です!
レッスンのご案内、イベント情報など、いち早くお届けします。またトーク機能から、お気軽にお問合せもいただけます!
🎁今なら、ご登録特典があり🎁
“自从”は“从”と同じじゃないですよ~
“自从”は「過去の時間的な起点のみ」を表します。
自从1月份以后,我就没喝酒。
1月以降、お酒を飲んでいない。
自从他离开北京以后,我们一直没见面。
彼が北京を離れてからずっと会っていない。
#汉语每日一句
“咬”と“啃”は、「歯で物をかむ、かじる」という意味
“咬 yǎo” は「パクッとかむ」に近く、“啃 kěn”は「少しずつガリガリかじる」感覚。
“啃老族 kěnlǎozú” 「ニート」
親(のすね)を”少しずつガリガリかじる”感覚。よくできた訳だと思うが、ちょっと悲しい気もする...
#汉语每日一句
“坐起来”という表現は、「寝ている状態から、上半身の身を起こす動き」を表します。
つまりベッド等で寝ているときに、「上体を起こす」ことです。
留学1年生の時、ディクテーションのテストで音から何もためらわずに、“做起来”と書いたのは、私です。
#汉语每日一句
“七窍生烟 qīqiàoshēngyān”
「烈火のごとく怒る」
“窍”とは穴のこと。つまりここの7つの穴とは、
両耳、両目、両方の鼻の孔、口の7か所。
そこから湯気が出るほどなら、「怒りが爆発中」となりますよね。
“他气得七窍生烟。” 彼は頭から湯気を立てて怒った。
#汉语每日一句
“不要活在别人的眼里和口中”
「(他人の目の中、口の中で生きるな=)人目や噂で自分を見失うな」
主人が我が子に諭していた言葉から。
(訳は少し強引ですが…)
他人の世界観で生きていると、イライラして当たり前。
人目や噂は他人軸。自分軸で生きよう。
#汉语每日一句
中国語は語順がとても重要
A.“我在家里总想睡觉。”
「私は家ではいつも寝たいと思っている」
B.“我总想在家里睡觉。”
「私は家で寝たいといつも思っている」
A “在家里”は“总想睡觉”にかかる連用修飾語
B “想”の目的語が“在家里睡觉”。家以外で寝たくないというニュアンスを含む
#汉语每日一句