//=time() ?>
「西洋人は自分の思いを相手かまわずストレートに伝える」
ここには「日本人=相手を思いやる、西洋人=自己中心」という暗黙の了解が潜んでいる。
きっと明治大正期の人はそう感じていたのだろう。
これは当然のことだ。
遥々海を渡って異国の地へ来るのは、そもそも自信にあふれた人なのだから。
ちなみに「夏目漱石の月が綺麗ですね」の前提「昔の日本人は愛の告白をする時に西洋人みたいなストレートな物の言い方をしなかった」には、もうひとつのトリックが隠されている。
それは「奥ゆかしさや情緒を重んじる日本人と違って西洋人は常に自分の思いをストレートに伝える」という刷り込みだ。
喜多條忠&かぐや姫の『神田川』1番は、アンドレア・マンテーニャの絵『ゲッセマネの祈り』を言い換えたもの。
そして2番「あなたが描いたわたしの似顔絵」はその続き。
つまり「裏切りのキス」だ。
喜多條忠が元ネタにしているのは、ジョット・ディ・ボンドーネの絵『ユダの接吻』で間違いない。
@Gsh1Ch 日本では女性シャンソン歌手の持ち歌みたいになってますけど、やっぱり『さくらんぼの実る頃』は男が歌った方が歌詞的にもしっくりきます。中でもイヴ・モンタンが最高ですね。全然関係ありませんが、ずいぶん昔に中断したままになっていた深読みシリーズを思い出しました。確か『スプートニクの恋人』
小沢健二 feat. スチャダラパー『今夜はブギー・バック』 nice vocal
誰だってロケットがLOCKする
特別な唇 ほんのちょっと困ってる
ジューシーフルーツ 一言で言えばね
特別な唇がロケットをLOCKした場所はオリーブの果樹園。
つまりジューシーフルーツは Jew see fruit の駄洒落。
なんてこった…
ジブリ映画『天空の城ラピュタ』のムスカ大佐の有名なセリフ「見ろ!人がゴミのようだ!」の元ネタ・ルーツは山本鼎(やまもとかなえ)だったのか…
つまり宮崎駿は「あの詩」と「あの絵」の本当の意味をわかっていたんだ…
だから『魔女の宅急便』にも「あの版画」を…
天才かよ… https://t.co/J5HBkmVdqa
違いますよ。Elliott Smith(エリオット・スミス)『SAY YES』の girl とは、アメリカ英語で発音がそっくりな guru(師)のこと。
つまりチャゲアスの歌と同様に、YES とイエスの駄洒落ですね。
あの夜はハシゴしながら深夜未明まで盃を片手に深酒していたので morning after(二日酔い)なんです。 https://t.co/HP3zMI6mO1
「エデンの園」には登場人物が4人いる。
神、アダム、エヴァ、ヘビ
ヘビは邪悪の象徴のように考えられているが、聖書をよく読むと、そうではないことがわかる。
ヘビは正しいことしか言っていないのだ。
おそらくヘビは神の計画のために欠かせない存在なのだろう。
だからモーセは蛇を上げた。