//=time() ?>
En Denziman hubo un man que a base de sus poderes psíquicos podía localizar lugares con una cámara de fotos
Quizá Araki lo tomo de referencia pa la habilidad de Joseph, teoría mía
Hello!👋 Prior to my current job, I translated in-house for Atlus/Sega for 11 yrs, did the healthcare grind (mostly emergency), and freelanced during school. #MeetTheTranslator #MeetTheDev #gamedev #localization #localisation
Here are a few memorable projects over the years!
Digimon fan that gets confused whenever they hear the term "ultimate level" because they can't tell if it's referring to the original japanese terms perfect level or the english localisation terms mega level.
The more localizers rightfully get flak for inserting jokes & worldviews into Japanese media the more you'll see the usual suspects pushing situations like this to give the impression that all changes are justified.
Fluorite | #Geology #GeologyPage #minerals #usa
Locality: Minerva #1 Mine, Cave-in-Rock, Hardin County, Illinois, United States of America
Size: 7 × 6 × 5 cm
Photo Copyright © JL MINERALS /e-rocks. com
Geology Page
https://t.co/AtopGLUrSh https://t.co/96fwsrfW6e
Japanese localization of Ringlorn Saga should be available on PlayStation 4 in Japan now. Other regions will follow soon.
https://t.co/k2a4bhaOX2
Something thats always fascinated me is the localization of Crash Bandicoot in Japan.
In a way... its exactly what happened with Sonic but in reverse and much like with Sonic... this stunt resulted in the games being extremely popular in the region in question!
@KptnKewl @CommonTransWs alright here we go
vivian from paper mario is heavily implied to be trans in the japanese script, and in the italian translation specifically is proud of it, getting mad at the other shadow sisters when they make fun of her for it
english localizers just made her a cisgender girl
HOLA abro comisiones de emergencia! No es mucho el dinero que ocupo, pero ocupo dinero para ir a rescatar y adoptar a un cachorro cerca de mi localidad, también necesito sus vacunas y comida. Aun está en su en su casita.
Full body 8 dólares por paypal, adelanto luego del boceto
Tourmaline | #Geology #GeologyPage #Minerals
Locality: Pederneira Mine, São José da Safira, Minas Gerais, Brazil
Size: 1.5 × 1.5 × 0.4 cm
Photo Copyright © Viamineralia /e-rocks. com
Geology Page
https://t.co/AtopGLUrSh https://t.co/zsg5EVufYq
Unfortunately it also involves the shape of the Buddhist Manji (a reverse swastika) which would have been a really tricky localization problem to solve if it had had an official English release back in the day.
Ho lavorato come Italian Localization Tester a Wild Hearts!
Questa è stata la mia prima esperienza su un gioco AAA, è stata davvero un’esperienza unica, ricca di novità e condivisa con un team fantastico.
Tengo tanto a questo progetto, e spero proprio piaccia anche a voi <3
right so there's a new translation of Rockman X2 and I honestly don't know if it's meant to be super-literal or what, but I feel like there's a gap between translation and the official localisation here - this seems incredibly oddly-written to me.
lol the charamani EN official site and listings are so (at most lightly-edited) MTL 💀 hopefully the localization won't be but...last pic is dumping the jp from otomate site for that character in deepl for comparison
Here is #lobo on an #allblack #blanksketchcover! Who better to wish you a #happyvalentinesday, than the main man?
#supportyourlocalartist #supportyourlocalcomicartist #supportyourlocalartists #supportyourlocalindieartist #indiecomics #indiecomic #indiecomicartists
@DCComics
@morbidcuriousty @kaitou_ace First time localized for the west, which is why it was a big deal for fans of the series. The covers are based off of the Japanese re-release of the series, however, meaning the covers are updated.
Can't wait for Charade Maniacs localization especially for these awesome Cgs 🤣🤣
But NGL the soundtrack slaps hard
They always take the most outlandish examples to justify changes that aren't even remotely necessary. There's no untranslatable cultural reference present, it's just the typical localizers trying to "punch up" dialogue by including silly internet speak.