//=time() ?>
In different types of soil hydrangea petals differ in colour, giving rise to the nickname 'shichihenge' (七変化 '7 transformations').
Throughout history the warrior class shunned the flowers, considering hydrangea to symbolise fickleness and a change of heart or loyalties.
#Kyoto
What better sweet for 'Tabi-no-hi' than Mikuraya's (御倉屋 ) 'tabiyakko' (旅奴). The name means 'to accompany on a trip', referring to the long line of attendants that would accompany daimyō to and from Edo.
👣➡️@mikuraya
👣➡️https://t.co/locuFQYVQA
#旅の日 #dayoftravel #Kyoto
Ayu (鮎) is especially symbolic as the fish also goes by the name 'Nengyo' (年魚), meaning 'Year Fish'.
Although the name comes from the 1 year life-span of the ayu, it became a symbol of longevity and was served during New Year celebrations.
Photo thanks-https://t.co/mtESIvCrNA
Shimazu Hisamitsu (島津久光), daimyō of Satsuma and a natural enemy of the shōgunate, was obliged to send troops to break apart a meeting of dispirited shishi, many from his own domain.
As the command (to prevent rōnin violence) came from Emperor Kōmei he could not refuse.
#Japan
Three years passed, but on an autumn day in 1177 the women received a visitor. It was Hotoke Gozen, already a nun.
Hotoke explained that, after seeing Giō humiliated, she patiently planned her escape and when free immediately took the tonsure.
#Japan #Heikemonogatari #Kyoto #京都
Two of the most popular dolls to display on this day are the folk heroes Kintarō (金太郎 'Golden Boy'), riding a giant carp, & Momotarō (桃太郎 'Peach Boy’).
Kintarō is known for his great strength.
Momotarō was born from a giant peach discovered by a childless elderly couple🍑
In 1428 Ashikaga Yoshinori (足利義教), shōgun from 1429-41, had an ominous dream: a rainbow erupted from the pond, arched over the sky and crashed down into his mouth.
It was divined that Yoshinori would live a short life and that conflict would break out within 100 days!
It did.
'I have come so far away on this trip this time and think of my wife that I left in Kyōto'
から衣
きつつなれにし
妻しあれば
はるばる来ぬる
旅をしぞ思ふ
Ariwara-no-Narihira, on a journey to find himself, came to 'Yatsuhashi of Mikawa' (三河の国八橋), where irises were in bloom.